Skip to main content
[こちら](https://ja.meta.stackoverflow.com/a/3848/14055)に記した通り、本投稿のタグは外し、名称変更についての新しい投稿を募集したいと思います🙇‍♀️
リンク
replaced http://pt.stackoverflow.com/ with https://pt.stackoverflow.com/
ソース リンク

ポルトガル語サイトのタイトルは「Stack Overflow em PortuguesStack Overflow em Portugues」です。翻訳すると「ポルトガル語でのStack Overflow」と言う意味です。

日本語は英語やポルトガル語と違って、独特な文字を使うため、カタカナで「Stack Overflow」を書けば分かると思いましたが、あまりにも「クール」じゃないらしいです。

サイトのタイトルをどうしましょうか?

(念のため、URLは変わらないので、Stack Overflowが何かの形で入っているアイデアでお願いします)

例:

日本語でのStack Overflow
Stack Overflowの日本語版
スタック・オーバーフロー

ポルトガル語サイトのタイトルは「Stack Overflow em Portugues」です。翻訳すると「ポルトガル語でのStack Overflow」と言う意味です。

日本語は英語やポルトガル語と違って、独特な文字を使うため、カタカナで「Stack Overflow」を書けば分かると思いましたが、あまりにも「クール」じゃないらしいです。

サイトのタイトルをどうしましょうか?

(念のため、URLは変わらないので、Stack Overflowが何かの形で入っているアイデアでお願いします)

例:

日本語でのStack Overflow
Stack Overflowの日本語版
スタック・オーバーフロー

ポルトガル語サイトのタイトルは「Stack Overflow em Portugues」です。翻訳すると「ポルトガル語でのStack Overflow」と言う意味です。

日本語は英語やポルトガル語と違って、独特な文字を使うため、カタカナで「Stack Overflow」を書けば分かると思いましたが、あまりにも「クール」じゃないらしいです。

サイトのタイトルをどうしましょうか?

(念のため、URLは変わらないので、Stack Overflowが何かの形で入っているアイデアでお願いします)

例:

日本語でのStack Overflow
Stack Overflowの日本語版
スタック・オーバーフロー

編集済みのタグ
リンク
jmacスタッフ投稿をコミュニティ wikiに変換しました
ソース リンク
読み込んでいます