Skip to main content
Search type Search syntax
タグ [タグ]
完全一致 "ここの単語"
作成者 user:1234
user:me (あなたの)
スコア score:3 (3+)
score:0 (なし)
回答 answers:3 (3+)
answers:0 (なし)
isaccepted:yes
hasaccepted:no
inquestion:1234
閲覧数 views:250
コード code:"if (foo != bar)"
セクション title:リンゴ
body:"リンゴ オレンジ"
URL url:"*.example.com"
セーブ in:saves
状態 closed:yes
duplicate:no
migrated:no
wiki:no
種類 is:question
is:answer
除外 -[タグ]
-リンゴ
高度な検索の詳細については、ヘルプ ページをご覧ください
でタグ付けされた検索結果
検索オプション not deleted user 10685

サイトの文章の誤訳や日本語に違和感を感じるときに使います。翻訳に関係していそうなときは「翻訳」タグも一緒にご使用ください。

6
1 回答
61 閲覧数

日本語に違和感: 「スタック・オーバーフロー は JavaScript が有効になっている場合に最もよく動作する」

原文がStack Overflow works best with JavaScript enabled なので翻訳としては何も間違ってないのですが、自然な日本語ではない気がします。 「スタック・オーバーフローをより快適に使うためにはJavaScriptを有効化してください」くらいのほうが耳触りもよく自然ではないでしょうか。 …
user10685's user avatar
  • 496
2
2 回答
164 閲覧数

日本語に違和感:「このため、コミュニティの評価が低い質問が履歴に残っています。」

といった感じだと思うのですが、これ意訳しすぎて訳文としては不適切ですよね… もう少し逐語訳な感じで自然な日本語に直せないでしょうか …
user10685's user avatar
  • 496