次のタグが付いている話題の回答:

6
Accepted

①「the OP's issueとは、何ですか?」本家さんに投稿したら、困った。②「私は何をしたらいいですか?」

まず大前提として、 https://stackoverflow.com は英語版サイトであり、英語版サイトに対応するメタサイトは https://meta.stackoverflow.com です。英語版 Stack Overflow で困ったことがあれば、英語版 Stack Overflow Meta に投稿いただきたかったです。今回の場合ですとそのままコメントで "What is OP?" ...
  • 2.2万
5

日英併記の質問は許容される?

大前提として、質問者が日本語に堪能でなく英語を併記する必要があるならばオントピックという立場です。 しかし件のリビジョン1を見てもらえばわかりますが、この質問は英語で投稿されています。この時点で、ツアーを読んでおらず、タグ等による類似質問を確認していないことがほぼ確実です。これは回答者や他の閲覧者を軽視する姿勢であり、個人的にはその時点でオフトピックにしたいです(この点は極端に個人的な思想なので、...
  • 3.9万
5
Accepted

英語で投稿されようとしている質問を、未然に誘導する仕組みが欲しい

Shog9 さんおよび aki さんの回答を受けて、ポップアップメッセージの叩き台を考えました。以下の通り実装するのはいかがでしょうか? 質問本文が空でないとき、本文フォームから別のフォームに移ったタイミングで本文に1文字も [ぁ-ん] 内の文字 (つまり、大体の平仮名のどれも) が含まれていない場合、ポップアップが出る (出るだけで、そのまま投稿はできる)。...
  • 2.2万
4

英語が残っている:「ヘルプ センター > バッジ」

jmacさんとyohjpさんの案を引き継いて、一案書かせていただきます。 Explainer:説明者 Refiner:論客 Illuminator:啓蒙家 厳密に言えばRefinerに「論客」という意味はありませんが以下の観点から言葉を探しました。 レベル的に「説明者」と「啓蒙化」の中間くらいの位置づけの肩書き。 元々の意味である「洗練させる人」「磨きあげる人」から大きく外れない言葉 ...
  • 336
4

英語が残っている+日本語に違和感: 自分の質問に自分で回答する時に出るダイアログ: Yes, I want to post an answer

本当に自分の質問に回答しますか? 他の人の回答に返信したい場合は、その回答にコメントしてください。 質問に補足情報を追加したい場合は、質問を編集できます。 回答の投稿を続行します
  • 2,202
4
Accepted

英語が残っている:ゲストとして投稿

登録ページから、 必須ですが、公開はされません
4

日英併記の質問は許容される?

一意見として回答します。 質問が日本語で記載されており、かつ回答可能であればオフトピックとする必要はないと思います。 おそらく細かいニュアンスとしては英文の方が正しくなりそうですが、回答がつく中でそれらのニュアンスはアジャストされていくかと思います。 結果的に質問と回答が日本語で成立すれば、Q&Aとしては問題ないと思いました。 ただし、...
  • 1,012
4

英語で投稿されようとしている質問を、未然に誘導する仕組みが欲しい

@Shog9 さんより回答をいただきました。 Yes, this is possible. Could do it for just titles, just body, or both. I would need: A minimum length for the text you would expect to be in Hiragana (at least 1 character, ...
  • 1
4
Accepted

英語が残っている:ヘルプの右メニュー

タイトルが以下の通り変更されました。 Code of Conduct:スタック・オーバーフローの行動規範  Manifesto of Stack Overflow in Japanese:スタック・オーバーフローのマニフェスト 2019年1月7日追記: What should a tag wiki excerpt contain?の和訳は以下で反映されております。 タグwikiの抜粋(要約)...
  • 1
3

英語が残っている箇所: 「プライベートベータでの質問方法」ページの「関連サイト」

英語SOと日本語SOは違うコミュニティとはいえ、数年かけて培ったノウハウは引き継いだ方がよいのじゃないかと思います。 もちろん、必要に応じてその哲学を共有しましょう。しかし、コミュニティが話し合った上で適切な記事を当コミュニティ向けに作成したらどうですか? 当社の心配は最初からこの記事をすべて翻訳するとコミュニティがそれはルールと思ってしまい、新しいユーザー(...
  • 472
3

英語が残っている:ゲストとして投稿

必要ですが表示はされません あるいは 公開されませんが必要です
  • 4,497
3
Accepted

英語が残っている:通報したという事

Sun-Solar-Arrowさんの翻訳をレビュー済みにしておきました。
  • 1.5万
3

日英併記の質問は許容される?

英語部分を削除すべきかという質問ならともかく、オントピックか、と言われるとオフトピックでないことは自明なのでなにが聞きたいのかわからなかったのですが、編集とクローズについての違いの認識が不十分なことが原因のようです。 「英語部分は削除すべきだ」という部分がオフトピックの理由になりうる 「英語部分は削除すべきだ」というのは、質問を編集すべきかどうか、という問題です。クローズは、...
  • 1.2万
3
Accepted

英語が残っている: Your bounty on question "〜" is completed

例えばこんな感じですかね...。 質問「...」に提供したお礼が終了しました。お礼を贈る回答を24時間以内に選んでください。 Transifex: https://www.transifex.com/stack-exchange/stack-overflow-ja/translate/#ja/english/64880389?key=...
  • 1.5万
3

未翻訳ヘルプ: "ロックされた投稿"について

What is a locked post? を元に翻訳してみました。改善案がありましたら直接編集、またはコメントで指摘をお願いします。 ロックされた投稿とは何ですか? 「ロック」された投稿は、如何なる変更も出来なくなります。具体的には以下のことができません。 投稿への投票 (質問のクローズ/再オープン投票を含む) 投稿の編集 投稿へのコメント 質問に対する回答 通報 (...
2

英語がまだ残っている箇所をおしえてください

質問を「閉じる」を押すとでるページに英語が残っています。
2

英語がまだ残っている箇所をおしえてください

ヘルプセンターに英語が残っています.(2014/10/7現在) https://ja.stackoverflow.com/help
2

Community♦ のプロフィールを新しくしましょう!

以下のような感じはいかがでしょうか? こんにちは、世話人です。 私はこのサイトが円滑に運営されるように働くボットです。 つまり、プログラムされたロボットです。「ピポ、ピポッ...」 以下の様なことをしています。 未回答の質問を、1時間毎にランダムに、一覧のトップにピックアップして、目立つようにしています。 削除されたスパム・...
  • 1,505
2

英語が残っている: This user has no recent reputation changes

文が2つ未翻訳らしいです: This user has no recent [reputation changes]($helpLink$) This user has no recent positive [reputation changes]($helpLink$) ($helpLink$はヘルプへのリンクです) 翻訳として、下記は大丈夫ですか? このユーザーは、直近で[信用度の変化]...
2

英語が残っている箇所: 編集リクエスト送信後のアラート This edit will be visible only to you until it is peer reviewed

ピアレビューで承認されるまで、編集した内容はあなたにしか見えません。
  • 2,202
2

英語が残っている箇所: プロフィール編集

Registered User これは英語自体、ここを"Registered User"としている意図がわかりませんでした。「ユーザー情報」「登録情報」でしょうか。 Your profile will be updated everywhere. If you want, you can customize your profile just on this community. ...
  • 2,202
2

英語が残っている: Human verification

keiminaの提案で「あなたがロボットでないことの証明」に更新済 現在の和訳は「人による検証」 これでよろしければ、適用します。
  • 472
2

英語が残っている: ヘルプセンター > 弊社のモデル

What kind of behavior is expected of users? 日本語版: 気持ちよく参加するために What is the code of conduct? Be nice. Code of Conduct 日本語版: 行動規範 Can I support my product on this site? 日本語版: ...
  • 1.5万
2

英語が残っている: キーボードショートカットのヘルプ

翻訳を適用することが可能になりました。スクリーンショットから適用するつもりです。 適当翻訳: go to... → ページへ移動 select first question → 最初の質問を選択 select next question → 次の質問を選択 select prev question → 前の質問を選択 switch to question list → ...
  • 472
2

英語が残っている: バナー画面 > Flair

> バナー                  
  • 2,202
2

英語が残っている: ヘルプ センター > 信用度とモデレーション

対訳案: 信用度とは何ですか?どうしたら獲得でき(または失い)ますか?
  • 9,599
2

英語が残っている: 信用度が足りない状態でコメントをしようとした時のエラーメッセージ

訳案: コメントを追加するには信用度が50点に達している必要があります。 追加で、どう行動すればよいかの指針もあると親切だと思います。 コメントを追加するには信用度が50点に達している必要があります。信用度はよい質問や回答の投稿を通じて獲得できます。 表示例:
  • 2,202
2

英語が残っている: レビューで「却下」を選択した後のダイアログ

翻訳案: スパム又は荒らし この編集は製品の広告をするため、又は投稿の質を低下させるものです。 投稿を改善していない この編集は投稿を読みやすくせず、探しやすくせず、より正確にせず、使いやすくしていません。変更された部分は不要又は投稿の品質を低下させています。 不適切なタグ この編集は投稿のトピックを説明していないタグを追加しています。タグは質問の中身を示すためのものではなく、...
  • 4,083
2
Accepted

英語が残っている:コミュニティWikiのチェックボックスをクリックしたときのダイアログ

Transifexに登録されていたので、すぐにでも修正可能です。 以下の翻訳でいかがでしょうか?(スニペットにしてみましたが、ブラウザによっては動作しません) confirm( "この投稿をコミュニティWikiに変換しますか?" + "\n\n" + "これによりあなたは投稿の所有者ではなくなり、投票による信用度も獲得できなくなります。" + "...
  • 1.5万
2
Accepted

サイトに英語が残っている

フィードバックというとサイトへの意見や感想のようだと思い、評価としてみました。 投稿を評価していただきありがとうございます!信用度が15点以上になれば、あなたも投票に参加することができます。 Transifex上で翻訳したので、近日中に反映されるかと思います。
  • 1.5万

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible