Skip to main content

次のタグが付いている話題の回答:

6

英語質問のシステム的ブロック

却下 提案時から時間も経ち、機能追加等で状況も変わってきているので別回答を提示しておきます。 2020 年 02 月頃に "新しい質問ページ" の機能が リリース され、「質問を投稿」しようと送信ボタンを押しても直接送信されるのではなく、ワンクッションおいて簡単な投稿内容のチェックが走るようになりました。 標準だと未記入項目が無いかなどのチェックだけですが、この部分で「...
cubick's user avatar
  • 2.1万
5

英語質問のシステム的ブロック

ブロックまでしなくとも、英語サイトへの導線を提示してあげる事は可能じゃないかなと思います。 スタックオーバーフローのトップページに未登録の状態でアクセスすると、(クリックで閉じる事ができる)簡単な説明がバナーで表示されます。こちらと同じような仕組みで、ブラウザのAccept-Launguageをチェックして日本語以外のユーザがアクセスした場合には ここは主に日本語でのやり取りを想定したサイト ...
cubick's user avatar
  • 2.1万
4

英語が残っている:Moderator Agreement

このページは現状翻訳できません。 モデレーターアグリーメントはモデレーターと Stack Exchange 社との間の契約が書かれている法的な文書であり、これを英語以外で書いたとするとそれが妥当なものであるかどうか判断できる法務の社員が現状いないため、翻訳が提案されても反映することができないとのことです。今日 Nicolas さんに確認しました。
nekketsuuu's user avatar
  • 2.4万
4

参照スタイルのリンクが意図通りに動作しない

直接の解決策等ではありませんが、調べて分かった範囲で書き留めておきます。 端的には、全角スペースを使った場合にプレビューでリンクになる動作の方がバグに近い動作な気がします。 CommonMark への切り替え案内 でも注意書きをしましたが、Markdown において「通常のテキスト」と「Markdown の装飾」かは、英語の「分かち書き (=空白文字)」を頼りにしています。 例えば「見出し」...
cubick's user avatar
  • 2.1万
3

「ブラウザ表示時」表示ボタンによる抽出が不用意に解除される。

iPhone は持ち合わせていないので、PC の Firefox で開発ツールを使って試してみました。 コメントで示された動画を見てみると、任意のタグが付けられた質問一覧を表示した状態から表示を「未解決」に切り替えたのに、ページのリロードがかかると「票」のソートに変わってしまう、という現象は確かに再現しました。 同様の問題は MSE などの関連サイトでも発生していますが、...
cubick's user avatar
  • 2.1万
2

「未翻訳のフレーズ」ページは機能していますか?

https://ja.traducir.win/ で確認する限り strings without translation はまだまだゼロ件には遠いので、未翻訳のフレーズとして何も表示されないのはバグっぽい挙動に見えます。しかし実際には /translations/missing は既にメンテナンスされておらず、何も表示されないのが仕様のようです。 現状の翻訳は https://ja....
nekketsuuu's user avatar
  • 2.4万
2

「ブラウザ表示時」表示ボタンによる抽出が不用意に解除される。

モバイル版での作業を優先していないため、本リクエストを却下といたします。私たちはサイトのより多くの領域をレスポンシブデザインにし、最終的には(タイムラインや公式なプランとしてはまだありませんが)モバイル版を廃止する予定です。
Anita Taylor's user avatar
2

検索窓の挙動が不明

この問題についてパブリックプラットフォームチームに連絡いたしましたが、残念ながらすぐに修正できるようなものではありませんでした。 このようなサイト内検索のバグを修正することは、特に日本語のような英語以外の言語(ネイティブスピーカーの開発者が不足しデバッグが難しい)の場合、現時点では私たちのキャパシティを超えています。検索の品質(チーム全体でトライしたいとは思ってはおりますが)...
V2Blast's user avatar
  • 101
1
承認済み

参照スタイルのリンクが意図通りに動作しない

開発者と話をしたところ、これはかなり小さな潜在的な問題であるようです。したがって、これが問題を引き起こしていることがわかるまで申し訳ありませんがこちらを却下とします。
SpencerG's user avatar
  • 101
1

「未翻訳のフレーズ」ページは機能していますか?

こちらのステータスを却下といたします。 現在のツールを用いて現在の私達のニーズに対応できており、修正するには翻訳管理システムの全面的な見直しが必要となる為、こちらを修正することができません。 I'm status-declined'ing this. We are not going to be able to fix this right now as doing so will ...
JNat's user avatar
  • 101
1

未翻訳の文字列が使用されている箇所を確認できる機能が欲しい

追加情報として別途投稿いたします。現在、未翻訳の文字列の使用箇所を確認できる機能をコミュニティに提供することは難しく本投稿については却下されましたが、開発者であれば文字列とその使用箇所の確認が可能であるようです。定期的に(例えば、四半期ごとや上半期下半期のどこかのタイミングなどで)、パブリックプラットフォームチームが問い合わせに対応するとのことなので、...
aki's user avatar
  • 1

無効化に投票