7
票
承認済み
6
票
XMLシンタックスハイライトの不具合
どこかのタイミングで、この問題は無くなっていたようです。
2020 年 9 月にシンタックスハイライトの仕組みが Prettify から highlight.js に変わっているので、もしかするとこのタイミングかもしれません: Goodbye, Prettify. Hello highlight.js! Swapping out our Syntax Highlighter
以下 2021 年 5 ...
nekketsuuuモデレーター
- 2.4万
6
票
承認済み
信用度が低いユーザーをチャットに招待するには?
指定するURLは恐らく chat.stackexchange.com 上でのアカウントURLです。
例えば私の場合は https://chat.stackexchange.com/users/278731/cubick となります。
(同じユーザーでも、数字の部分が各ネットワークごとへの登録順で異なる?)
追加時のプロンプトに説明が出ている通り、...
cubickモデレーター
- 2.1万
6
票
特定のフレーズを検索するときの引用符「」が機能しない場合がある
英語版の現在のヘルプページ を見ると、説明の二つ目は単に引用符で囲む内容のみです。
To find a specific phrase, enter it in quotes: "flat tire".
そもそも「」は 括弧 であり、引用符とする(日本語版での)説明が間違いだと思います。
経緯は把握できませんが、...
cubickモデレーター
- 2.1万
6
票
承認済み
タグの入力欄でもタグの種類が見分けられるようにしてほしい
修正されました!インラインエディタが使用された際、非ASCII文字のタグが適切に表示されるようになりました :
どこかでまたハイライトが正しく表示されていなければどうぞお知らせください。バグのご連絡どうもありがとうございます!
6
票
承認済み
一部ユーザのアイコンが identicon に変更されている
この現象はネットワーク全体で影響が出ており、問題の修正も週明けの月曜に実施予定だそうです。
Why has Community's profile picture changed? - Meta Stack Exchange
別の不具合を修正する際、コミュニティユーザーを含む "作成時期の古い" ユーザーが今回の影響を受けているようです。
追記:
2021-07-20 ...
cubickモデレーター
- 2.1万
5
票
承認済み
日本語に違和感: 「未回答」の質問
コメントにも書きましたが、これに関しては英語版でも、場所によって「回答がない質問」「upvote/acceptされた回答がない質問」とunansweredの意味合いがぶれているのが指摘されています。
現在の翻訳ワークフローの都合上、場所を問わず同じ英文には同じ日本語訳をあてなければいけないので、翻訳でこの二つを書き分けるのは難しいです。とはいえ「未解決の質問」...
5
票
承認済み
ヘルプ記事「Markdown または HTML を使用して投稿を書式設定する方法は?」の例が壊れている
全体的に訳を見直し、ja.SO特有の説明も加えました。
Markdown や HTML を使用して投稿を書式設定するには?
スタック・オーバーフローに投稿する際、ビジュアル エディター (質問・回答のみ。コメントでは使えません)、Markdown、および一部の HTMLを使用できます。Markdown の知識がない場合は、公式の Markdown 文法リファレンスを参照してください。
...
5
票
承認済み
未翻訳:信用度が低いユーザーがプラス投票をした時のメッセージ
現状の翻訳システムの仕様では、日本語に翻訳済みでも原文(英語)が更新されると翻訳文もリセットされてしまうようです。該当箇所の翻訳については新しい翻訳の提案が既にされているので、反映までもうしばらく待ってみてください。
cubickモデレーター
- 2.1万
5
票
承認済み
スポイラーの中にHTMLタグを書くと空行が挿入されてしまう
ここでの問題はスポイラーがMarkdown構文においてStack Exchange固有の拡張であるため他の形式のマークアップとはうまく動作しないことです。この場合、コードフォーマットではうまく動作しません。動作するのであればブロック引用のスポイラーのようにコードスポイラーを書くことができます。
通常であれば :
> int main() {
> printf(...
5
票
承認済み
検索の際に全角のスペース記号がセパレータとして扱われていない
Starting today, we use Char.IsWhiteSpace() to identify separators for search terms. This allows full-width spaces and also allows tabs, which I've heard that some programmers also use on occasion.
...
5
票
コメント追加時の説明文が正しく表示されない (モバイル版)
※ 少し原因を調べてみたので、共有するために回答として投稿しておきます。
スタック・オーバーフローでは js/full.ja.js にて、以下のように最小、最大文字数を設定しているようです。
return l.attr("placeholder", t.data("placeholdertext")).charCounter({
"min": g,
"max": 600,
...
5
票
承認済み
誤訳: 「case-insensitive」が「大文字と小文字が区別されます」と訳されている
変更が完了いたしました。
ストリングはこちら -> https://ja.traducir.win/string/3516
5
票
承認済み
日本語を含む UI の一部デザインが崩れて表示される
ご報告ありがとうございます!
いくつか修正を行いました:
検索バーを削除すると検索ページの問題が修正されました(検索バーは引き続きトップバーから使用可能です)
モデレーターの通報アクションとユーザーアクティビティページの説明が折り返されなくなりました
ユーザープロファイルのモデレーター専用「mod」リンクも折り返されなくなりました
こちらをもって 完了 とさせていただきますが、...
5
票
承認済み
ヘルプセンターの「どこでもコメント」で、意図せずMarkdownが反映されている
現時点では Markdown が反映されない形で表示されていました。どこかのタイミングで解決したようです。
nekketsuuuモデレーター
- 2.4万
5
票
ユーザーページの信用度グラフの横軸ラベルに誤訳がある
コメント欄で書いた通り、「月名の短縮表記」の翻訳 Jun -> 6月と、ロケールに合わせた日付フォーマット XX 月 XX 日 とがバッティングしていたようです。
確認のため "Jun" のみ "6" で翻訳を反映した結果:
ひとまず1月から12月までの文字列も翻訳を更新しておきました。
cubickモデレーター
- 2.1万
5
票
承認済み
質問一覧ページのタイトルが英語になっている
コメントで言及されている通り、該当の文字列は https://ja.traducir.win/strings/15866 かと思われるので、「高スコアで未回答な質問」と訳してみました。
(サイトに反映されるまで数日程度待ってみてください)
追記:
何度か更新はかかっているはずなのに反映される気配がないため、MSE にも投稿しました。
Title of unanswered page cannot ...
cubickモデレーター
- 2.1万
5
票
承認済み
5
票
承認済み
Penalty Boxの表示がおかしい
翻訳文字列
私による翻訳ミスかも知れません。 https://ja.traducir.win/strings/1229
原文は、
This account is $linkStart$temporarily suspended$linkEnd$$reason$. The suspension period ends $penaltyEndDate$.
でしたが、$reason$...
5
票
Saves のプライベートメモ編集時の UI が崩れて表示される
過去にも有ったようなので、担当の方はご理解いただいていると思いますが、念のため書いておきますと、この原因は日本語の折り返し規則にあります。日本語は、行の折り返し時に単語を考慮せず、一文字単位で分割してよい言語です。ブラウザの表示もデフォルトではこの規則に従います。
これに対処するには、CSS で該当の要素に white-space: nowrap; や word-break: keep-all; ...
5
票
承認済み
ログイン時のcookie許可画面に英語が残っている
文字幅とバランスを考慮して、ひとまず「必要な Cookie のみ許可」としてみました。
「~許可する」だとレイアウトが崩れるので、左側も「すべての Cookie を許可」に調整しています。
(実際に反映されるまでは数日程度待ってみてください)
ブラウザの開発者ツールで変更したプレビュー:
cubickモデレーター
- 2.1万
5
票
承認済み
メタでは無い方の「Markdown や HTML を使用して投稿を書式設定するには?」の一部のリンクが切れている
確認したところ、一つ前の編集で省略表記する形にしていたようなので、ホスト名を含めた完全な URL を指定するようリンクを修正しておきました。
cubickモデレーター
- 2.1万
5
票
承認済み
プロフィールのイメージ画像が勝手に変わっていますが何かアナウンスがありましたか?
恐らく今回は意図的な変更と思われます。MSE にて以下のアナウンスがありました。
(元の画像に戻したい場合には個別に連絡をするように、とも記載されています)
We're regenerating all identicons - MSE
We've recently discovered a vulnerability in our identicon generation process. ...
cubickモデレーター
- 2.1万
4
票
承認済み
日本語に違和感: 新規ユーザーがメタを開いた時のようこそ文
ウェルカムメッセージが更新されましたのでご報告いたします。メッセージの本文は次の通りです:
ここはスタック・オーバーフローについてのバグ報告・機能提案・討議などを行うサイトです。参加にはスタック・オーバーフローのアカウントが必要です。
4
票
日本語に違和感: 新規ユーザーのサイドバーに表示されるようこそメッセージ
2022/12/07に反映を確認いたしました🙇♀️
改善案です。どうぞ直接ご編集くださいませ。
コミュニティからプラス票がいくつか集まりましたら反映させて行きたいと思います。
現在の文章 ( mjy さんのスクリーンショットより)
ようこそ!
このサイトはプログラマーとプログラミングに熱心な人向けの質問と回答サイトです。完全に無料し、アカウント登録は不要です。
...
4
票
4
票
承認済み
英語が残っている:ヘルプの右メニュー
タイトルが以下の通り変更されました。
Code of Conduct:スタック・オーバーフローの行動規範
Manifesto of Stack Overflow in Japanese:スタック・オーバーフローのマニフェスト
2019年1月7日追記:
What should a tag wiki excerpt contain?の和訳は以下で反映されております。
タグwikiの抜粋(要約)...
4
票
承認済み
英語が残っている: 質問をSNSでシェアする記述
翻訳を更新しておきました。 - https://ja.traducir.win/string/10551
(Google+の文字列が削除されたことで、原文がアップデートされていたようです。)
cubickモデレーター
- 2.1万
4
票
承認済み
モデレーションによる削除済みページに英語が残っている
https://ja.traducir.win/string/10549 で提案しておきましたので、反映されるまでしばらくお待ちください。
「太字の装飾あり」から「装飾なし」に原文の文字列が変更になった影響かと思います。
cubickモデレーター
- 2.1万
4
票
ヘルプページ 「検索の方法は?」で一部の記号が正常に表示されていない
今日の時点では、アスタリスク*が正常に表示されております。どこかのタイミングで修正されたようです。ご報告ありがとうございました。
無効化に投票