次のタグが付いている話題の回答:

4

What is a tag wiki? How do I write a good one? 上記が、該当説明に対する良い説明記事だと思います。 Avoid generically defining the concept behind a tag, unless it is highly specialized. The “email” tag, for example, does not need to explain what email is. I think we can safely assume most internet users know what email is; there’s no value in a boilerplate explanation of email to ...


4

どちらの方法でも良いと思います。 自分の場合を紹介すると、普段テキストを扱うときはインライン記法だけを使いますが、 Stack Overflow に限っては、 [name][1] の記法を多く使っています。これは Stack Overflow の投稿編集エディタの影響が大きいです。 数字参照リンク追加: 投稿を編集する際に、 URL 文字列をコピーしたあと、語句を Shift+→で選択、Ctrl+L後⌘+V(or Ctrl+V)Enterでリンクを付けられる。 数字参照リンク削除: 投稿を編集する際に、すでにCtrl+Lでリンクの付けられた語句を選択後 Ctrl+L でリンク構文のみ削除できる。裸の語句が選択状態になるので、そのままもう一度 Ctrl+L で新たにリンクを付けられる。 使い分けるとしたら ...


3

抜粋(要約) に関してはポップアップ等で表示され文字数制限もあるので、まずは「タグの使い方の説明」を優先すべきで、読みがなは優先度が下がる(=記載は不要)と思います。 どうしても記載するのであれば、タグの本文に含めるべきでしょう。


3

抜粋を編集するだけでいいのか タグWikiの一番重要な部分は抜粋です。質問するときに抜粋が見えるため、抜粋を先に作成する方がいいと思います。一番大事なのは「iOSとは何か?」というより、「iOSタグはいつ・どう使うべきですか?」を示した抜粋が理想的です。 可能な限り本文も翻訳したほうがいいのか そもそも本文は日本語コミュニティ独自なもののほうがいいのか SO英語版でもタグWikiの使い道が多いです。scala(リンク)に登録済み質問をまとめています。他のタグとの連携や重なりを示すjava(リンク)もあります。そしてWikipediaからコピペしたタグも多いです。 当コミュニティが使い道を独自に探してもいいですし、英語版から翻訳も可能です。両方を各タグに適用しても問題ないです。


2

辞典で一般的に採用されている「だ・である調」がよいと思います。 といって、かちんこちんに統一すべきというわけではなく、文脈によって、「ですます」が自然な箇所では積極的に使ってよいと思います。(ある種のジョークなど)


2

ja.stackoverflow.com において明らかにオフトピックな話題へのタグである場合を除いて、このような記述は適切に 書き換えられるべき だと思います。たとえば質問に挙げられている例だと「drupal.SE に直接投稿せよ」という記述は消すべきで、書くにしても「英語で良いなら drupal.SE に投稿する手もあります」くらいにすべきだと思います。英語版 Stack Overflow のタグ wiki をそのまま訳すとこのような記述が紛れ込むことがありますが、日本語版スタック・オーバーフローの現状に合わせるべきだ、という意味です。 日本語で運営されている Stack Exchange サイトは現状 ja.stackoverflow.com しかないため、英語版 Stack Overflow ...


1

今日編集依頼をした者ですが、不要だと思います。 タグwikiは 情報や使い方 についてを書くところで誰も使っていないタグを掲載する必要はないと考えています。 ちなみに、編集した理由はandroidのバージョンタグがたくさんある中、6.0が無いなと思い編集しました。


1

英語版から翻訳する時に気をつけることとして、「このタグに関連したこういう質問はオフトピック」というような文言があったら、それについてはスキップした方がよいと思います。 日本語版でオントピックな質問の範囲は、今のところ英語版よりも広いです。英語版はサイトの規模が大きくなるにつれ、ソフトウェアの使い方やサーバ管理に限定したQ&Aサイトなどなどに暖簾分けしてきており、質問の棲み分けがおこなわれています。 日本語版はまだそこまでいっていないので、英語版でのオフトピックの定義をそのまま持ってくると、知らず知らずのうちに潜在ユーザーを置いていってしまうかもしれません。 具体例: 英語版の osx (日本語版の os-x のタグwikiを見ていて気になったのでこちらにも投稿することにしました)


上位に投票された、最小文字数のコミュニティ wiki 以外の回答のみが対象となります