すべての質問

362 質問
絞り込み
並べ替え
タグ付けされた
7
3回答
739 件の閲覧数

Stack Overflowの専門用語を統一したい

注意! この投稿はサイト設立当時に専門用語の和訳を決めようとしたものです。現在最新の専門用語一覧は スタック・オーバーフロー 専門用語の和訳一覧 で管理されています。 Stack Overflowの専門用語は多いです。現在の翻訳はバラバラで、専門用語を統一する必要があります。下記は現在の(バラバラ)和訳です:        英語          現在の和訳 (名詞) Vote ...
15
1回答
900 件の閲覧数

スタック・オーバーフローについての「よくある質問」の一覧

よくある質問 「よくある質問」(FAQ)は、メタ内にあるよくある質問タグが付けられたQ&Aの集まりです。[Stack Exchange全体のメタ][se-faq] (英語) では、100個以上のよくある質問がユーザーの手で保守されており、公式のヘルプより詳しい動作仕様や、サイト内の運用ポリシーで重要なものが Q&A の形で保全されています。 日本語版でも、...
11
1回答
585 件の閲覧数

英語版SOやStack Exchange全般ではオフトピックな質問や、よしとされない回答を日本語版SOで見たらどうすればいいですか?

例えば: 「おすすめを教えてください」系の質問 Markdown に含まれるコードをシンタックスハイライトするには? EmacsをJava用IDEとして使い倒せるパッケージはありますか? リンクだけの回答 phpで文字列がメールアドレスか判定するには まずはメタで話し合うのがよいでしょうか。 補足: Stack Exchangeは独自の哲学をもったQ&...
25
0回答
1,037 件の閲覧数

参考ブログ記事: いい「主観的」、よくない「主観的」

英語版Stack Overflowでは聞けないような主観的質問をつっこむためのスピンオフサイト、Programmers SEが2010年にオープンしました。オープン直後は人気投票を始めとした主観的質問の嵐が吹き荒れ (たと聞きます)、これでは最低限のラインを保てない、ということで「建設的な主観的質問」のガイドラインが打ち出されました。 このガイドラインは、ヘルプの「避けるべき質問」...
12
16回答
966 件の閲覧数

質問・回答・スニペットのマークアップ練習場

これは、 この質問自体を編集したり (信用度が100必要です) 回答を追加したり コメントを追加したり など自由に使える質問です。 英語版のSEメタにある同様の質問を見ると、アートな回答も色々あっておもしろいです。
22
1回答
1,185 件の閲覧数

「Xの一覧が知りたい」という質問の傾向と関連サイトでの対応

英語版SOや他のStack Exchangeネットワークサイトでよく物議をかもす質問の種類の 1 つに「リスト質問」(list question) または「買い物リスト質問」(shopping list question) というものがあります。 このよくある質問では、リスト質問がどういうものかと、英語版SOなどでの扱いを紹介します。日本語版でリスト質問をどう扱うかは、...
18
4回答
939 件の閲覧数

該当分野では基礎的とされる質問への反応

スタック・オーバーフロー上で、ある分野においては基礎的とされる事項に関する質問がされた場合、どのような反応が相応しいでしょうか。 この手の基礎的質問に対する態度が、英語版Stack Overflowのそれと異なるように感じています。本家SOでは比較的受け入れられているようですが(質問によっては結構な好スコア)、現時点の日本語版では拒絶傾向が強いように思えます。 具体例として、...
3
2回答
340 件の閲覧数

プログラムに関する質問か?そうでないか?

プログラムに関する質問/そうでない か? 教えていだだけますか。 Macbook Pro Retina (Yosemite)でパーティションを追加できない 新しいMacを買った時に移行すべき最小のデータは? これらの質問はプログラムに関する質問なのか。そうでないか?難しいのですが、
6
14回答
358 件の閲覧数

サイトの未翻訳箇所を見つけて、もくもく会で直しましょう

令和2年2月22日(土)の13時より、オンラインでスタック・オーバーフローもくもく会が開かれます。 質問や回答をしたりメタの投稿を充実させたりと皆さんのやりたいことをする会にしようと思っていますが、やれることが見つからなくて参加しにくい場合もあるでしょう。というか私が悩んでました。 何かないかと考えていると、ひとつ手をつけやすいタスクとして、未翻訳箇所の和訳をするのは面白いかもな、と思いました。...
11
0回答
282 件の閲覧数

モデレーションの理論

これは Jeff Atwood 氏によるブログ記事 A Theory of Moderation の翻訳です スタック・オーバーフローにはコミュニティモデレーションが必要だと強く思います。ですので、ベータ版ではまずコミュニティからモデレーターを選び、ベータ版卒業後に選挙でモデレーターを選出することとしています。さて、モデレーターは具体的には何をするのでしょうか?その答えは出来る限りの最小限です! ...
11
5回答
2,952 件の閲覧数

ネコ語の語尾を編集して「ですます体」にするのは問題ないか?

SlidingPaneLayout でスマートフォンとタブレットで挙動を統一させたいにゃ についてです。これまでにない、ネコ語の語尾(「~にゃ」)を特徴とする文体の質問です。それに合わせて回答やコメントの方もロールプレイング的なノリのやりとりになっています。 純粋に情報を得たくてこのQ&Aを読む場合、文体のもつ人格がノイズになって気をそらされてしまうように思います。このような文体は、...
9
1回答
909 件の閲覧数

Can I ask questions in English? / 英語で質問してもいいですか?

Can I ask questions in English? I have a question for Japanese programmers Can I answer in English? 英語で質問してもいいですか? 英語の質問を投稿してしまいました 英語版との見分け方は? ←FAQ目次に戻る
12
1回答
1万 件の閲覧数

マルチポストとはなんですか?何か問題があるのでしょうか?

他の質問サイトでも同じ質問を投稿していたら、それはマルチポストだと言われました。 マルチポストとはなんですか? マルチポストは何か問題があるのですか? マルチポストだと指摘されました。どうすればいいですか? ちっとも回答がつかないので他所で聞いてみようかと 関連議論 マルチポストを指摘するときのコメント 他の質問サービスとのマルチポストについて ...
7
1回答
347 件の閲覧数

コミュニティ♦ユーザーというのは誰ですか?

ちゃんとプロフィールページもあります。時々質問を編集したりもしているようです。これはどういう存在ですか? しかもマイナス投票しかしていないようです。 ←FAQ目次に戻る
39
1回答
790 件の閲覧数

そうだ、投票しよう!

Stack Overflowでのあなたの一票は、信用度10点の価値があります。 リアルでの「投票」という言葉の意味から想像する以上に、Stack Overflowでは投票によってサイトのコンテンツや他の人の行動に直接的な影響を与えることができます。 どういう質問を歓迎するかについて意志表示する どの回答が役立つかを評価する 信用度を生み出し、みんなの権限レベルがアップするのを助ける ...
10
2回答
338 件の閲覧数

回答後の質問の大幅な変更にはどのようにアクションすべきか

「ニューロンを模した大量のプロセッサによる非同期処理は、なぜ高速なのか」 において、 回答後に質問が大幅に修正される事例が発生しました。 その上で 以下のような要求 がコメントとして寄せられています。 質問文を変更しました。編集が必要になった箇所もあるかと思いますので、よろしくお願いします。 私はこれを、あまり好ましくない状況だと感じています。 いくつか対応方法はあると思うのですが ...
16
1回答
641 件の閲覧数

コメントで解決済みとなった質問の事後処理

質問に対するコメントのやりとりのみで質問者の疑問が解決し、システム的には未回答の質問として残ることがあります。理想的には、コメント回答を書いたユーザか質問者自身が回答追記&承認を行えばよいのですが、単に面倒だったり、不慣れユーザだったりとそこまでの対処が行われることは稀です。 一方で他ユーザからは未回答質問として見えるため、あまり好ましくないのも事実です。...
6
1回答
5,496 件の閲覧数

シンタックスハイライトとは何ですか?どのような仕組みですか?

投稿したソースコードに時々、色がついています。 シンタックスハイライトとは何ですか? どのような仕組みですか? コードに正しく色が付かない場合には? ハイライトのバグ報告や機能要求はどこへ出せば良いですか? どの言語のハイライト設定を使うのかはどう決まっていますか? スタック・オーバーフローで現在使用できる言語は何ですか? この FAQ 案は、Stack Exchange Meta ...
16
2回答
627 件の閲覧数

質問の内容が英語版SOと重複する場合の引用マナー

日本語版スタック・オーバーフローへの質問と同じ内容のものが英語版SOに存在した場合、ユーザーはどのように対処するのが理想的でしょうか?あるいは、回答者が自分の回答の中で英語版SOの内容を引用する場合のマナーにはどんなものが考えられるでしょうか? いろいろなケースが考えられると思いますが、何らかのガイドラインのようなものがあると混乱を未然に防げるような気がします。 ...
5
6回答
767 件の閲覧数

質問・回答・投票の仕方、まとめ

Stack Overflowの管理はコミュニティが行うため、このコミュニティがルールを決めるべきです。 メタが課題としているのはルールの制定、コミュニティの強化、利用者の増加、もちろん質問と回答の管理もあります。 コミュニティのわかりやすさを向上させるために、メタ内に散在している討議をまとめる必要性がありました。 そこで、質問、回答、投票、コメント等の一般的な活動についての討議をまとめ、...
-5
6回答
934 件の閲覧数

勝手に質問を編集されるのを禁止するオプションが欲しい

てにおは、を直すぐらいなら良いのですがごっそり違う文脈に直されて驚きました。 そういうポリシーとは承知していますが質問の背景は質問した人にしか分からない事も多く他人による大幅な編集はするべきではないと考えています。 もっと言えば明らかな誤字以外に他人が質問を編集する利点が分かりません。 いたらない質問もあると思いますが、そういうものも含めて質問は質問者が全ての責任を負うべきです。 ...
24
5回答
841 件の閲覧数

回答の承認をしない、または承認という機能を知らないユーザーが多い?

以下のように、"承認"という機能がありますが https://ja.stackoverflow.com/help/accepted-answer 回答を承認するとどうなりますか? おそらく"承認"という機能を知らないのか、適切そうな回答が付いてるにも関わらず、承認がされないままの質問を一定数見かけます。 場合によっては、明らかに解決して、質問者もコメント欄でお礼を言ってるにも関わらず、...
17
6回答
951 件の閲覧数

質問に対して、反対票を入れる評価基準はありますか?

以下の質問のうち、疑問点を絞って課題としてみます このサイトおかしい [改善待ち] 知恵袋のように回答が既にあればまだしも、 スタックオーバーフローはいくつかの質問に おいて質問を制限しすぎているように感じます。また、安易にマイナス票が投じられやすい反面質問文を改善する為のコメントが残されない傾向があります。 以下の質問が実例です leap_year.javaのエラー ...
16
3回答
1,715 件の閲覧数

5/31(金)東京・渋谷でMeetUpを開催します → しました!

追記:令和元年5月31日(金)の夜に東京・渋谷で開催しました! ご参加頂いた皆さんへ: お忙しい中お集まり頂きまして本当にありがとうございました😊素敵な集合写真やLTのスライドが共有されたことによって、今回は参加できなかった日本全国🇯🇵そして世界各国よりSOjaを利用するユーザーの方々も🌎東京MeetUpをさらに身近に感じることができたのではないかと思います。 LT発表者のYuki ...
8
1回答
763 件の閲覧数

回答を承認するとどうなりますか?

回答を承認するとどうなりますか? どの回答を承認すればいいですか? 満足する回答が得られない時は? ←FAQ目次に戻る
7
1回答
198 件の閲覧数

ヘルプセンターの「ここではどのようなトピックについて質問できますか?」の内容はこれでよいですか?

ここではどのようなトピックについて質問できますか?についての投稿が編集されてから5年以上が経過しました。その間に英語版の help/on-topic でいくつか変更がありました。 変更点: 上部) 改善待ちがなくなりました (put on hold -> closed) 中部) 不要な文章が削除されました 下部) 他の Stack Exchange サイトの例が増えました (...
5
1回答
450 件の閲覧数

タイトルに "クローズ" と含まれた質問の対処

タイトルに "クローズ" が含まれた質問が見受けられます。 https://ja.stackoverflow.com/search?q=title%3A%E3%82%AF%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%82%BA これらの質問は、サイトの機能であるクローズではなく、タイトルを編集し "クローズ" をつけています。 特にこちらの質問では、質問が解決した際に編集機能を使い "クローズ" ...
3
2回答
592 件の閲覧数

学校の宿題は回答するべきでしょうか

学校の宿題や課題をそのまま質問に掲載した場合 個人的には回答するべきではないと思っています。 理由は誰にとってもプラスにならないからです。 みなさんどう考えますか? そして、親切にも 宿題の答えつきの解説を 回答する人に対して 賛成票と 反対票 のどちらを入れるべきでしょうか。 参考: [C言語][至急!木曜まで!]コマンド文字列検索をしたいです!アルゴリズムっぽいです!
19
1回答
218 件の閲覧数

用語の変更:「タグシノニム」を「タグの別名」に変えませんか?

このサイトにはタグシノニムという機能があります。 例えば、 Ruby on Rails というフレームワークは Rails という呼び名も一般的です。しかしこのサイト上で ruby-on-rails と rails の二つのタグが混在してしまうと、検索が面倒になったり、タグに関連するバッジの判定がおかしくなってしまいます。 ここで rails を ruby-on-rails ...
6
2回答
245 件の閲覧数

Winter Bash 2018 の帽子リスト

2018年の終わりが Stack Exchange にも近づいています…つまり…帽子の季節です!サイトを利用するともらえる素敵な帽子をかぶって、年越しを暖かく楽しく過ごしましょう。帽子は1月2日には回収されてしま‌​‌​います。お早目に! https://winterbash2018.stackexchange.com/ 毎年 Stack Exchange では、年末に Winter ...
5
3回答
574 件の閲覧数

質問の仕方が良いとは言い難い質問への回答はどうしたら良いですか?

既出だったら申し訳ありません。 例えば swiftのAVAudioPlayerのループ再生 のように内容としては難しくはないが質問の仕方が良いとは言えない質問があった場合、サイト全体の質を上げるために皆あえて回答していないのだろうか(なので回答を控えるべきか)と迷うことが少なからずあります。 ぱっと思いつく対応方法は下記のような感じなのですが、 こういった場合はどうすべきでしょうか? ...
18
0回答
410 件の閲覧数

分析: 「いいライブラリ / ツールはありませんか」系のQ&Aでもっと欲張るには

お題 「C#でHTMLを操作したい」について、この質問は おすすめを求める主観的な質問である → だとすると問題ない 定番を求める一覧系質問である → だとするとよくない という見方に分かれるのでは、という意見が出ています。それに対して私の解釈を述べます。 この投稿のきっかけになったのがこの質問、というだけで、この質問が特によい・わるいというわけではありません。ですので「お題」...
19
3回答
1,293 件の閲覧数

ブランド展開戦略: 「日本語版」と言わない

これは当サイトのタイトルから派生した質問です。 当サイトタイトルのOP (@jmacさん)が例として挙げた 日本語でのStack Overflow Stack Overflowの日本語版 で気になったので、ここで改めて討議したいと思います。 「日本語版」と言ってしまっているのはジョエル流に言うと、SE社内の社内構造の leaky abstraction です。Apple とか ...
24
3回答
876 件の閲覧数

解法を促す書き込みはコメント欄ではなく回答欄に書いてほしい

以下のような、質問へのコメントのやりとりだけで解決するケースをときどき見かけます。 質問「◯◯◯を試したがエラーが出ます」 コメントA「設定△△△が間違っているのではないでしょうか?」 コメントB「エラーメッセージに書いてあるとおり×××が足りないのが原因です」 コメントC「×××を修正したら直りました。ありがとうございます」 回答 0件 ...
10
0回答
277 件の閲覧数

質問の基準の参考に「Q&A is Hard, Let’s Go Shopping! 」を翻訳してみました

stackoverflowネットワークの質問に対する方針が垣間見えるこちらのブログを翻訳してみました。 これに従おうという事 ではなく 日本語コミュニティでどうするかの判断材料の一つとして使えればいいと思います。 訳のひどい部分もあると思いますので、編集などもどしどしお願いします。 http://blog.stackoverflow.com/2010/11/qa-is-hard-lets-go-...
10
2回答
431 件の閲覧数

日本語に違和感:「お礼」

bountyの訳語が「お礼」になっています。stackoverflowのbountyのしくみは、イメージ的には「賞金」、「懸賞ポイント」、「ボーナスポイント」に近いような気がします。 原文: What is a bounty? How can I start one? https://stackoverflow.com/help/bounty 現在の日本語: お礼とは?...
9
3回答
483 件の閲覧数

英語の投稿を訳してしまっても良い?

たまに英語の投稿があり、中には外国の方もいらっしゃいますが、大半が日本人によるものと感じています。その様な質問に対しては大概コメントで、訳すか英語版で聞いてくれ、とお伝えしていますが、質問内容が適切であり手に負える範囲であれば日本語訳を追加してしまっても構わないでしょうか。 また良い場合、原文の英語(特にタイトル)はどうするべきだとお考えでしょうか。
8
1回答
451 件の閲覧数

回答の中に質問者から回答者への返信を書くのはわかりにくい?

例: https://ja.stackoverflow.com/a/248/30 https://ja.stackoverflow.com/a/249/30 どちらも、読んでいてちょっと混乱しました。 この後半部分は、回答者が質問者に返信しているのか?? いや質問者が補足を入れた?? という感じの混乱です。 あとから読む立場としては、質問者側の情報は質問に、...
7
3回答
415 件の閲覧数

適切な質問かの討議:クイズ形式の質問

「Prologでは再帰的に処理する方法と、findallでリストを生成する方法があると聞きました。findallの使い方を教えてください」の質問は、質問者が回答を知っていてクイズ的な意図で出している気がします(コード内のコメントから推測)。 CodeIQ的な使い方なのかも知れませんが、このような質問はスタックオーバーフローでは適切と考えますか。それとも不適切と考えますか。 ...
7
2回答
390 件の閲覧数

カタカナで表されるようなタグ名を、カタカナと英語、どちらで登録すべきか

日本語版スタック・オーバーフローへ投稿する質問にタグを付けるにあたって、 カタカナ、アルファベット、両方で書くことができるタグ名について、どちらを選択すれば良いか迷いました。 たとえば、ツールに関連した質問にタグを付ける場合、タグ名を「ツール」とするか「tool」とするか、というところです。どちらが適切でしょうか? どちらかを推奨するポリシーがあるのであれば、それが分かるように、...
7
1回答
243 件の閲覧数

ヘルプ・センターの改善

まず、ヘルプ・センターをご覧ください。 48件の記事があります。英語の記事も多いです。 次に、Stack Overflow開始当初のヘルプをご覧ください。 簡単で短いです。 英語のStack Overflowは今年6歳になります。そろそろ小学校一年生(成長は早いものですね・・・)。Stack Overflowが徐々に成長するにつれ、...
16
1回答
490 件の閲覧数

日本語に違和感: 「おすすめ」

トップページにある「おすすめ」タブが、日本語訳から本来の機能のイメージがし辛いです。 「おすすめ」からは『役に立つ質問/回答があります』という印象を個人的に受けますが、 実際には『困っているので助けてください』と回答を募集している段階なはずです。 原語では"bounty"のようなので、「注目」や関連トピックにも挙がっている「懸賞」等の方が 分かりやすいのではないかと思います。 関連: ...
14
4回答
1,068 件の閲覧数

英語で回答しても構いませんか?

以下の質問に英語での回答が行われている、という通報を受けました。 VPNの動作確認のために中国からの接続が成功するかどうか確認する方法 これが質問であれば、現状では英語版サイトに移動することが多いです。一方で、理由があれば受け入れても構わないといった意見も過去にはありました。 では、回答の場合はどうでしょうか?懸念点等あればそれも挙げていただければと思います。 https://ja.meta....
11
1回答
459 件の閲覧数

回答が寄せられた後に質問を削除し、少し内容を変えて再投稿するのはあり?

お世話になっております。 あるユーザの質問に回答したのですが、 先ほど見ると、その質問が削除され同様の質問が条件を付与して別の質問として投稿されました。 前回の回答で解決しなかったのか分かりませんが、 回答がついた質問を削除し、別に質問として立ち上げるのはアリなのでしょうか? 新しく投稿された質問を閲覧はしたのですが、「また削除されるのでは?」と回答に消極的になります。 一体、...
9
2回答
422 件の閲覧数

英語で投稿されようとしている質問を、未然に誘導する仕組みが欲しい

英語で書かれた質問に対する自動的な対応処理が欲しいです。 日本語版スタック・オーバーフローが始まってから 4 年ほど経ちますが、英語で書かれた質問が未だに投稿されます。特にモデレーターの通報レビューキューに載せられる投稿の多くが英語投稿なので、上手く自動的に処理できるような仕組みが無いかなと考えています。多くの英語投稿は日本語話者が「英語を使わないといけない」...
5
1回答
233 件の閲覧数

サイト内で英語が残っている箇所・日本語がおかしい箇所を見つけたときは?

サイト内のUI・ヘルプ・コメント・ダイアログ・etc.で翻訳に問題のある箇所を見つけました。これはどこかに報告するとよいでしょうか? 中には以前日本語だったものもあります。どうしてこのようなことが起きるのでしょうか。 ←FAQ目次に戻る
5
1回答
287 件の閲覧数

投稿が削除される仕組みを教えてください

質問や回答はどういうとき削除されますか? また、削除されるとどうなるのでしょうか? 投稿はどのようにして削除されますか? 自分の投稿を削除できないのはどんな場合ですか? 削除後も自分の投稿を見れますか? 削除された自分の投稿一覧を見れますか? 自分の投稿の削除を取り消すにはどうすればよいですか? 投稿が削除されるとは実際にはどういうことですか? ...
4
3回答
551 件の閲覧数

句読点として「,.」を使うのは推奨されないか?

僕のこちらの質問 に関しまして. 日本語の句読点と段落を修正 として,主に 「,.」を「、。」に差し替える内容の編集を頂きました.この「,.」を用いることは,僕自身としては一貫して用いているスタイルであり,一般的ではないものの(特に技術系では)それなりに見かける習慣であると認識しています. 瑣末なスタイルについて他の利用者の方の手を煩わせたくはないため,もし一般的にいって「,.」...
4
0回答
474 件の閲覧数

暫定モデレーター

これは Robert Cartaino 氏によって 2010 年 7 月に投稿された "Moderator Pro Tempore" の和訳です。 新しい Stack Exchange コミュニティたちには、パブリック・ベータの際に多少のリーダー不在期間があります。我々運営側は、それぞれのコミュニティが彼ら自身のサイトを所有できるよう、多くの権限を渡しています。Stack Exchange ...
17
1回答
506 件の閲覧数

翻訳バグのワークフローを改善しましょう

英語以外の言語に乗り出した時、当社の考え方がかなり甘かったです。「プロの翻訳者に頼めば、なんとか一発で言語の問題が解決できる」と思っていましたが、残念ながらそのぐらい簡単にできませんでした。結果的に翻訳のバグが100以上登録されていますし、仕組み上弊職しか対応出来ないため、解決までに時間がかかります。 やっぱり、翻訳は難しいね 翻訳に関わる問題は複数あります: ...

15 30 50 件 / ページ
1
2 3 4 5
8