[他言語サイトでの提案] タグが付いた質問

タグの使い方はまだ書かれていません。

4 未回答やベストアンサーなし質問
絞り込み
並べ替え
タグ付けされた
10
0 回答
203 閲覧数

日本語版を含む各ローカル版のレスポンシブ デザインがリリースされます

この投稿は、@NicolasChabanovsky さんが Meta Stack Exchange に投稿された "Responsive design for international sites will be released soon" の和訳です。 本文 スタック・オーバーフロー 日本語版を含む各ローカル版は9月25日(火)に新しくレスポンシブ デザインに変わります。 ...
aki's user avatar
  • 1
6
0 回答
209 閲覧数

各コミュニティが抱える問題や気づき、機能提案をまとめてみませんか?

この投稿は、@NicolasChabanovsky さんが Meta Stack Exchange に投稿された "Your community’s current problems, findings, and initiatives" の和訳です。 急いで訳しましたので、編集お願いいたしますm_ _m 本文 どのようにプログラミングを始めたのかを覚えていますか?...
aki's user avatar
  • 1
5
0 回答
123 閲覧数

The Terminal: 多言語サイトのユーザーのためのチャットルーム

この投稿は、@NicolasChabanovsky さんが Meta Stack Exchange に投稿された "The Terminal: a chat room for international site users" の和訳です。 成功するための重要な要素の一つに効果的なコミュニケーションが挙げられます。そしてこの度、チャットルーム「The Terminal」...
aki's user avatar
  • 1
4
0 回答
123 閲覧数

Traducir を SO 社内インフラに移行します

2018 年に Stack Overflow スペイン語版 で Traducir を使い始めてから 長い月日が経ちました。当初は、ユーザーからのコントリビューションを受け入れるだけでなく、直面している問題や実装のアイデアについて話し合うことができるオープンソースとして開発されました。 Traducir の最も素晴らしい点は、Stack Overflow 多言語版が直面していた問題を、...
g3rv4's user avatar
  • 101