[バグ] タグが付いた質問

サイト上の不具合や文言が不自然な箇所を報告する時に使う。

428 件の質問
絞り込み
並べ替え
タグ付けされた
3
1 回答
211 閲覧数

ログイン時のcookie許可画面に英語が残っている

今日 (2023/2/16) ログインしたところ俗にいう cookie 許可画面に新しい選択肢 [Necessary cookies only] ボタンが追加されている様子。他が邦訳されているだけに残念感がすごいです。邦訳していただけると幸いです。訳文は [必須クッキーのみ] で十分かと。
774RR's user avatar
  • 2.2万
3
1 回答
168 閲覧数

質問一覧ページのタイトルが英語になっている

未回答の質問ページ (/unanswered) を見ていたら、ページタイトル (タブ名) が以下の画像のように"Highly scored unanswered question"と英語になっていることに気づきました。 本来ならタブ名が他の「新着の質問」や「アクティブな質問」などと同様に「未回答の質問」というふうに日本語でタブ名が構成されると思うのですが、...
Qwj_38's user avatar
  • 452
3
2 回答
183 閲覧数

"$count$ questions with new activity" が翻訳されなくなっている

トップぺージ https://ja.stackoverflow.com/ に表示される "$count$ questions with new activity" が翻訳されなくなってしまっていました。 string はあるようです: https://ja.traducir.win/strings/3640
nekketsuuu's user avatar
  • 2.4万
3
1 回答
89 閲覧数

"Save Tag Edits" が翻訳対象になっていない

質問のタグだけを編集しようとしたときに、編集を保存するボタンとして "Save Tag Edits" と書かれたボタンが出るようになっていました。この文を翻訳しようと思ったのですが、対応しそうな string が Traducir で見つかりませんでした。翻訳対象への追加が漏れているかもしれません。 https://ja.traducir.win/filters?...
nekketsuuu's user avatar
  • 2.4万
3
1 回答
63 閲覧数

幾つかの要素がレビューバーの上に重なって表示される

レビュー時に表示される固定されたレビューバーがあり、通常はすべての要素がこのレビューバーの下にありますが、幾つかの要素がこれの上に重なって表示されてしまいます。
supa's user avatar
  • 5,381
3
1 回答
45 閲覧数

お礼に関係するバッジの名称が実際の名称と異なる

不具合事象 「お礼の設定」権限に関連するバッジとして、以下の四つが挙げられています。しかし、実際にはこれらの名称のバッジには別名称が付けられています。 Before: お礼に関係するのはどのバッジですか? プロモーター — 自分の質問にお礼を開始 投資家 — 他の人の質問にお礼を開始 利他主義者 — 他の人の質問に手動でお礼を授与 後援者 — ...
supa's user avatar
  • 5,381
3
1 回答
52 閲覧数

モデレーションによる削除済みページに英語が残っている

モデレーションにより自動削除された場合に表示される404エラーページに英語が残っています。 ※信頼度が高いと削除済ページが見えてしまうので、その場合はログアウトまたはブラウザを変えてご確認をお願いします。 Page not found This question was removed from スタック・オーバーフロー for reasons of moderation. Please ...
payaneco's user avatar
  • 1.2万
3
2 回答
164 閲覧数

未翻訳:質問一覧の上のカテゴリー

質問一覧の上に、新着、定期的な質問、お礼を付与された質問などのカテゴリー選択欄がありますが、お礼と定期的にが、Featured, Freqent, Hotなど、未翻訳のカテゴリーが表示されるようになっているみたいです。
Чайка's user avatar
  • 3,316
3
1 回答
69 閲覧数

英語が残っている: 質問をSNSでシェアする記述

回答がない質問にある、「Share a link to this question via email, Twitter, or Facebook. 」が未翻訳です。
apple502j's user avatar
  • 547
3
1 回答
160 閲覧数

日本語に違和感:『あなたの回答をすでに含んでいる可能性のある質問』

質問する時に現れたので『あなたの』ではなく『あなたへの』の方がいいと思いますが。 故に私が回答していない物を含んでいますので・・・。
Laclip's user avatar
  • 194
3
1 回答
53 閲覧数

日本語に違和感: 破損したものに関するフィードバック

https://ja.stackoverflow.com/help/give-feedback についてです。 「破損したものに関するフィードバック」ではなく、「バグについてのフィードバック」にした方がいいと思います。
Yuki Inoue's user avatar
  • 1.7万
3
1 回答
181 閲覧数

Enterキーでコメントを送信することができない / I can't press enter to send a comment

When I type a comment and press enter, it doesn't send - to send the comment I have to click the button. Why is this? Google Chrome 41.0.2272.101 and Firefox 36.0.4 コメントを入力したあとEnterを押しても送信されず、「...
Tim's user avatar
  • 101
3
1 回答
71 閲覧数

ユーザーのプロフィールページで「投稿がありません」メッセージの翻訳はありませんか?

コミュニティの「投稿がありません」メッセージの翻訳はありませんか? メインサイトのコミュニティユーザーのプロフィールに行くと、次のような表示があります。 この文字列を翻訳する必要があると思います。 機械翻訳ですみません… 日本語はわかりませんが、お手伝いしたいのですが... 追伸 コミュニティのプロフィールは ここ です。
Petəíŕd The Linux Wizard's user avatar
3
1 回答
35 閲覧数

ヘルプ センターの「自分の質問にプラス票がつく」の説明が +5 のまま

ヘルプ センター - スタック・オーバーフロー 信用度は投票により次のように変化します: +5 自分の質問にプラス票がつく 自分の質問にプラス票がついた場合は +10 に仕様変更されたはずです。 旧仕様のままの表記となっています。
shingo.nakanishi's user avatar
3
1 回答
96 閲覧数

フィルタの閲覧数での並べ替えが機能して無さそうです→翻訳違い

現時点ではこんな結果で、閲覧数でソートされているようには見えません。 追記: 機能と翻訳が合っていなかったとのこと。
kunif's user avatar
  • 1.7万
3
1 回答
82 閲覧数

アカウント削除ページが未翻訳

プロフィールページの「アカウントを削除」を押すとたどり着ける「プロフィールを削除」ページ https://ja.stackoverflow.com/users/delete/<id> が未翻訳のままです。 Traducir に該当 string があるようなので、これらを翻訳すれば良さそうです。 例: https://ja.traducir.win/strings/7879 ※...
nekketsuuu's user avatar
  • 2.4万
3
1 回答
86 閲覧数

信用度スコアの title 属性に 10,000 未満の信用度が反映されていない

不具合事象 信用度スコアの title 属性に 10,000 未満の信用度が反映されておらず、何も書かれていません。また、これは信用度が書かれているほとんどの箇所で再現します。 以下の画像は、ユーザー一覧の suzukis さんと mjy さんのユーザー情報の HTML です。各ユーザーで画像の赤線部を見比べると、一方は title 属性に信用度が書かれていますが、...
supa's user avatar
  • 5,381
3
1 回答
39 閲覧数

Silenciumの翻訳が間違っている

Winter Bash 2019 の帽子 "Silencium" の説明文の翻訳が間違っています。 原文:question with no flags for a week 現在の和訳:一週間回答がつかない質問 和訳修正案:一週間通報されなかった質問 Winter Bash 2018 のときの "Silencium" の説明文は確かに「一週間回答がつかない質問」だったのですが、2019 ...
nekketsuuu's user avatar
  • 2.4万
3
1 回答
38 閲覧数

Winter Bash 2019 の帽子の説明の翻訳を改善したい

Winter Bash 2019 の帽子一覧にある "Werewolf Hunter" の説明が "どこかのサイトでで古い質問3件を編集" となってしまっています。 なお、これらの訳に関する文字列は https://ja.traducir.win や https://www.transifex.com の中には見当たりませんでした。 2019/12/12時点での表示
cubick's user avatar
  • 2.1万
3
1 回答
166 閲覧数

移行されてきた一部の質問で、移行元の情報が表示されていない

不具合事象 過去に「javaで、ここから更に"00:00にfalseと表示する"を追加したいのですがどうしたらいいですか?」という質問が、 Japanese Language Stack Exchange からスタック・オーバーフローへ移行されました。そのため、この質問には Japanese Language Stack Exchange から移行されたことが表示されるはずですが、...
supa's user avatar
  • 5,381
3
1 回答
121 閲覧数

誤訳: 「投稿数」

ユーザの情報を表示するページで、「アクティビティ」の「行動履歴」の中に「投稿数」というタブがあります。 本家の方を見たところ posts となっているので、「投稿」の間違いではないでしょうか。また、このタブをクリックして表示される「xx件の投稿数」も「xx件の投稿」だと思います。 細かいですが、しばらく意味が解らなかったので、修正をお願いできればと思います。
masm's user avatar
  • 3,222
3
1 回答
109 閲覧数

stackexchange APIの/me/inbox/unreadのsite parameterが無視されている?

StackExchange APIの/me/inbox/unreadを見るとPer-Site Methodsとなっていてsite parameterが必ず必要ということになっています。 しかし、実際に実行してみるとaskubuntuを指定したにもかかわらずスタックオーバーフロー Meta(日本語版)の内容が表示されています。 なぜなのでしょうか?
KiYugadgeter's user avatar
  • 4,358
3
2 回答
110 閲覧数

日本語に違和感: 投稿を編集中に右に表示されるヘルプ: 編集方法

編集方法 ► 文法または文字の間違いを直す ► 意味を変えないで、もっとわかりやすく説明する ► ささいな間違いを修正する ► 関連するリソースまたはリンクを追加する ► _常に_元の投稿者に敬意を払う 「編集方法」: 方法というよりガイドラインかチェックリストに近い 「元の投稿者に敬意を払う」: 意図を尊重、とした方がヘルプの意図が伝わりやすい 原文 How to ...
ento's user avatar
  • 2,202
3
1 回答
89 閲覧数

日本語に違和感: ヘルプの「お礼とは?どうしたら開始できますか?」

「お礼を開始する」という概念に違和感があります。「お礼を提示する」とかの方が良い気がします。
tomute's user avatar
  • 1,009
3
1 回答
66 閲覧数

レビューキュー画面にて未ログイン状態で表示される文字列が翻訳できない

「初めての質問」等のレビューキュー画面に "未ログイン" の状態でアクセスすると、ログインを促すメッセージが表示されますが、この文字列が traducir で見つからず翻訳できません。 そもそも未ログインだとトップページからはこれらのページにアクセスする導線が無いので優先度は低いかもしれませんが、...
cubick's user avatar
  • 2.1万
3
1 回答
55 閲覧数

サイトに未翻訳の部分が複数ある

文章が未翻訳の部分をいくつか見つけたので、こちらで質問をさせていただきます。 以前質問したときtraducir.winを使えば良いと教えてもらったのですが、まだこのサイトに登録して半年にも満たない人間が何か手を加えてしまうのはなーと思い、質問させてもらってます。 現状として、私が今回見つけた未翻訳の部分は以下の3つです。 プロフィルページにおいて、...
Qwj_38's user avatar
  • 452
3
1 回答
69 閲覧数

ヘルプセンターの「Markdown 編集ヘルプ」で表示が崩れている箇所がある

Markdown 編集ヘルプ ページにおける「インデントによるコードブロック」の表示結果が一部崩れてしまっています。 日本語版での表示 英語版での表示
cubick's user avatar
  • 2.1万
3
1 回答
147 閲覧数

タイトルの文字数制限がバグっている(かも)?

質問する際、短いタイトルを書こうとすると「タイトルは 8 文字以上でなければなりません。」というエラーが出ます。 このエラーメッセージにしたがってタイトルを 8 文字にすると、今度は「タイトルは少なくとも15文字必要です。」というエラーが出ます。 タイトルを 15 文字にすると、エラーは消えます。 つまり、なぜかエラーメッセージがふたつある状態になっています。また、過去に 8 文字以上 15 ...
nekketsuuu's user avatar
  • 2.4万
3
1 回答
76 閲覧数

タグ関連の未翻訳

タグを全くウォッチしていないときのトップ右「Watch a tag」ボタン タグページの「Question tagged タグ名」 同ページ、「Watch Tag」ボタン 同ページ「Improve tag info」リンク 同ページ「Top users」 追記: 新規投稿時のタグ欄プレースホルダー 以上が未翻訳になっています。
apple502j's user avatar
  • 547
3
1 回答
119 閲覧数

英語が残っている: クローズ理由の「その他」欄

メタサイトで質問の「閉じる」を押したあと、オフトピックを理由として選び、詳細な理由を「その他(理由をコメントで説明します)」として投稿しようとすると、デフォルトで入っているコメント雛形が英語のままになっています。 I'm voting to close this question as off-topic because 現状 Traducir にはこの部分の string ...
nekketsuuu's user avatar
  • 2.4万
3
1 回答
79 閲覧数

検索が、ダブルクォートが(勝手に)付与されてうまくうごかない

検索窓で検索する際に、以下の不具合に遭遇しています。 検索窓から検索した際に、既存入力部分がダブルクォートで囲まれ、その常態で検索をかけてもなにも Hit しない。 順をおって説明しますと、 1. トップバーの検索窓で適当な文字列を検索する。検索結果が表示され、再度クエリを投げる用に今検索した文字列がダブルクォートされて入力された状態になる。 2. ダブルクォートされた状態で検索を行うと、...
Yuki Inoue's user avatar
  • 1.7万
3
1 回答
75 閲覧数

レビューの却下理由のリンクが間違っている

説明文中のURLが間違っています。というかtypoです。 コピーされたコンテンツ この編集の大半は第三者の著作物からコピーされたものです。百科事典や広告のような一般的な説明を使う代わりに、[このコミュニティで役立つ内容](hhttps://stackoverflow.blog/2011/03/24/redesigned-tags-page/)を考えてみてください。...
packet0's user avatar
  • 2,439
3
1 回答
76 閲覧数

英語が残っている:コミュニティWikiのチェックボックスをクリックしたときのダイアログ

コミュニティWikiのチェックボックスをクリックしたときの確認ダイアログが英文のままのようです。
holywise's user avatar
  • 1,652
3
2 回答
126 閲覧数

英語が残っている:基本設定の一番下「Personalized prediction settings」

users/id/ユーザー名 -> 基本設定 の一番下に英語が残っていました。 ここの、基本設定をクリックし、一番下。
fkm's user avatar
  • 2,603
3
1 回答
116 閲覧数

翻訳が不自然: 回答が「承認された」とはどういう意味ですか?

https://ja.stackoverflow.com/help/accepted-answer 回答:の承認は、質問に対して完全な回答が得られたという決定的で最終的な表明ではありません。単に、作成者が個人的に満足する回答を得たということを意味するだけで、すべてのユーザーが戻ってきて回答を承認することや、...
h2so5's user avatar
  • 4,103
3
1 回答
116 閲覧数

単語の不一致: タグwiki編集ページでの抜粋と要約

タグWiki編集ページでの単語の不一致を発見しました。 抜粋 [入力欄] となっているのですが、右のタグwikiの書き方ではこうなっています。 タグ wiki の書き方 タグ wiki の要約は、タグが示すトピックを簡単に紹介したものです。 以前の質問を見る限り、恐らく一部修正がされたのでしょうが、今のままでは単語が不一致な状態となっています。 この単語の不一致が私の勘違いでなければ、...
rizaudo's user avatar
  • 171
3
1 回答
49 閲覧数

日本語に違和感: 「完全なサイト」

モバイル版から通常版に戻るためのリンクの訳が「完全なサイト」になっていますが違和感があります。「PC版」とかの方が良いと思います。 また「モバイル」も「モバイル版」とすると、より分かりと思います。
tomute's user avatar
  • 1,009
3
1 回答
93 閲覧数

英語が残っている箇所: プロフィール編集

URL: https://ja.stackoverflow.com/users/edit/nnn フォームの見出し 保存ボタン付近 保存オプションの詳細
ento's user avatar
  • 2,202
3
1 回答
37 閲覧数

ヘルプセンターの "どうしたら再オープンできますか?" に余計な文字が混入している

非常に些細な内容なのですが、ヘルプセンターの 質問のクローズに反対する場合はどうしたらいいですか?どうしたら再オープンできますか? の説明中に、余計な文字が混入しています。 ただの縦棒にも見えますが、検索してみると一応はアルファベットの "L" らしいです。 (環境によっては L を上下逆さにしてくっつけたような見たこと無い文字で表示されます) 該当箇所: ("...
cubick's user avatar
  • 2.1万
3
1 回答
105 閲覧数

未ログイン時のトップページと質問投稿ページに英語の箇所が残っている

不具合事象 未ログイン時のトップページと質問投稿ページに英語の箇所が残っています。 トップページの未翻訳箇所 質問投稿ページの未翻訳箇所 原因 単語の大小文字や、文章内容の若干の変化などによって、日本語が英語に戻ってしまったことが原因だと思われます。そのため、ほとんどの文章は ja.traducir.win に類似の文章の翻訳が存在しています。 類似の文章とその翻訳 ...
supa's user avatar
  • 5,381
3
1 回答
90 閲覧数

ヘルプページ「良い質問をするには?」からのリンク先が不適当

日本語版ヘルプページの「良い質問をするには?」の最下部に追加情報としていくつかリンクがありますが、「質問方法」のリンク先が「良い質問をするには?」の原文(英語版)へのリンクとなっています。 ほぼ同じ内容にリンクしても有用性は薄い気がしますし、意図してリンクするにしてもリンクテキストが日本語で「質問方法」なのは不親切かなと。どちらにしても現状のリンクは中途半端な気がするので、思い切って削除するか、...
cubick's user avatar
  • 2.1万
3
1 回答
90 閲覧数

英語が残っている: メタタグ、権限獲得の際の "You can now"、および Community のユーザー名

Apologies for this not being in Japanese. The "You can now" string isn't translated, nor are the status-completed, status-declined, or other standard mod tags. Also, Community's name isn't translated ...
Justine Krejcha's user avatar
3
1 回答
100 閲覧数

英語が残っている:改善待ちバナーに put on hold as ... by

標題のとおりです。英語の語順のまま部分的に翻訳されているようですね。 語順含めて表現をいじれるのなら、次のような文面を提案します。 この質問は投票により「質問の範囲が広すぎる」を理由として8時間前に改善待ちとなりました(投票者:xxxx yyyy)。
holywise's user avatar
  • 1,652
3
1 回答
67 閲覧数

英語が残っている: 削除された質問にアクセスした際の Here are some similar questions that might be relevant:

https://ja.meta.stackoverflow.com/q/1691 Here are some similar questions that might be relevant: Try a Google 検索 Transifexで探したのですが見つからないので、一旦こちらに書いておきます。 訳の案としては、類似の質問:とかお探しの質問はこちらでしょうか:とか・・・。
unarist's user avatar
  • 1.5万
3
1 回答
53 閲覧数

英語が残っている:登録

URL: https://ja.stackoverflow.com/users/signup 登録したいの時、英語が残っている。 By registering, you agree to the privacy policy and terms of service. だが、「privacy policy」と「terms of service」が英語版のへリンクされている。日本語版がない。
Andrew T.'s user avatar
  • 111
3
1 回答
104 閲覧数

日本語に違和感:ユーザーページ

いくつか気づいたものを挙げます。一応メタで検索はかけましたが重複があるかもしれません。 登録期間: → 登録から(コロンも取る) 最終ログイン: → 最後の訪問(ログイン時間ではない、コロンも取る) プロフィール ビュー N → プロフィールの閲覧 N 回(人?) X 日、Y 日連続 → Y 日連続 計 X 日 (あるいはこの方式でも) 自己紹介 → 情報 ...
broccoli forest's user avatar
3
1 回答
67 閲覧数

日本語に違和感: ヘルプセンター > 良い質問をするには?

ヘルプ センターの「良い質問をするには?」(https://ja.stackoverflow.com/help/how-to-ask) の文言に、おそらく日本語版のスタック・オーバーフローには合わないようなものが存在していました。 英語で書くのに自信がなければ、友達に校正を依頼します。 スタック・オーバーフロー日本語版は日本語で質問するサイトですから、最低でもここは「日本語」...
nullkal's user avatar
  • 63
3
1 回答
165 閲覧数

英語が残っている: 通報ボタン

Flag this comment for serious problems or moderator attention 私が良いと思う翻訳は以下です。 このコメントには問題がある、もしくはモデレータに通報する必要がある
mattn's user avatar
  • 4,486
3
1 回答
51 閲覧数

ナビゲーションバー上でのツールチップ表示の日本語がおかしい

ナビゲーションバーの StackExchange の文字の上にカーソルを置いてツールチップの表示をさせると 「132つの全ての...」 となっていて、日本語がオカシイです。
shigeya's user avatar
  • 277
3
1 回答
97 閲覧数

日本語に違和感: アカウント作成後初めて質問を開いたときの表示(?)の説明

全体的に違和感があります。翻訳しようと思うのですが原文はありますか?
akiraak's user avatar
  • 485