質問の投稿者にリワードを付与するため信用度が再計算されています。 続きを読む.

[討議] タグが付いた質問

必ずしも正解・不正解がなく、主観性がある程度混じるような質問に付けるタグ。バグでも機能要望でもない場合は、このタグが適切なことが多い。

332 質問
絞り込み
並べ替え
タグ付けされた
10
3回答
401 件の閲覧数

機械翻訳されたコンテンツを含むサイトへのリンクの投稿をブロックすべきですか?

翻訳をしてくれた@nekketsuuuに感謝します。 日本語版スタック・オーバーフローが成長する中、我々は極めて役に立たない動きに気付きました。英語版Stack Overflowの質問を日本語に機械翻訳しただけのサイトがたくさん生まれているのです。これの何が問題かというと、機械翻訳されたコンテンツは多くの場合単にお互いあまり結びつかない単語の羅列になっているだけで、...
7
3回答
400 件の閲覧数

サイトを翻訳するための新ツールの提案: Traducir

Traducir をお試しください!翻訳対象は随時追加されています。 Traducir は https://ja.traducir.win/ から使えます! 日本語版の翻訳に興味のある方は誰でもご参加いただけます。スタック・オーバーフロー/Stack Overflow のアカウントでログインできます。 できれば、翻訳ガイドライン をご一読ください。不安があれば翻訳支援チャットが役に立ちます。...
-3
0回答
136 件の閲覧数

投稿には平易な表現を心がけて欲しい

最近、いくつかの投稿で以下のようなフレーズをよく見かけます。 Web APIやプログラムを叩く エラーメッセージやログファイルを吐く 「スラング」というと大げさかもしれませんが、これらはどちらかというと "話し言葉" に近く、文章の中で使うのは適さない気がします (特に第三者に読ませる前提の文章では)。 始めて見た場合でも前後の文脈で大抵は意味を理解することはできるでしょうが、...
6
1回答
160 件の閲覧数

jsdo.itがサービス終了します

ブラウザ上でプログラムを実行できるサービスのひとつである jsdo.it が、2019 年 10 月 31 日をもってサービス終了し、アクセスできなくなるとのことです。 【重要】サービス終了のお知らせ このサイトは、スタック・オーバーフローの質問や回答にも時々使われています。素晴らしい投稿がリンク切れと共に価値を失うのは避けたいので、もし jsdo.it を使った投稿があれば、...
15
5回答
1,645 件の閲覧数

Stack Overflowの英語から日本語に機械翻訳されたコンテンツのサイトについてどう思いますか?

A lot of thanks to @Yuki Inoue and @aki for the translation! 問題の背景 約1年前に、Stack Overflowの英語からロシア語へ機械翻訳されたコンテンツのサイトがたくさん登場し、ロシア語を話すプログラマーはそのようなサイトの増加に困惑しました。毎月そのようなサイトがデータベースに100万もの翻訳を追加するのです。...
4
0回答
192 件の閲覧数

あなたの質問にまつわる「最高の」裏話

翻訳をしてくれた@akiに感謝します。 スタック・オーバーフローでの質問は、氷山の一角にすぎません。例えシンプルな質問のように見えたとしても、私が思うには、その質問を投稿するまでには問題を解決するための辛い検索や長い一連の失敗した取り組み(そして時には上司とのやっかいなやりとり等)があったのではないでしょうか。例えば、私は過去にプロダクション用のサーバーを rm -rf . /* コマンドで削除(...
5
1回答
231 件の閲覧数

コミュニティの価値観や目標についてのバナーを表示させましょう!

翻訳をしてくれた@akiに感謝します。 もっと優れた回答が必要ですか?はい!さらに興味深い質問を見たいですか?もちろんです!良い質問を投稿し問題を解決する為の新たなアプローチを共有してくれる仲間を招待してみませんか? 人々を引き付ける最善の方法の一つとして、コミュニティの使命や文化、そして私達が大切にしたい価値観を共有することがあげられるのではないでしょうか。...
1
1回答
85 件の閲覧数

未ログイン時のメッセージのメッセージ:「エリア51」

未ログイン時に、質問にアクセスした場合のメッセージ(エリア51)が以下のように表示されます。stackoverflow を知らない利用者が見た時に、怪しいサイトと判断されかねないと思います。ベータ期間中の一時的なものかとは思いますが、メッセージの変更を検討すべきかと。
2
1回答
50 件の閲覧数

日本語に違和感: アクティビティの「回のリビジョン」

ユーザー画面のアクティビティにある「回のリビジョン」ですが、不自然なので直した方が良い様に思います。 個人的には日本語にせず「リビジョン」のままがいいなと思うのですが、 日本語にするならば、内容としては編集履歴が一覧表示されているようなので「編集履歴」とか、 「編集」「修正」「改訂」といったrevisionの単語の意味でもいいかもしれません。
10
1回答
264 件の閲覧数

日本語に違和感: スコア 3 以上の自分の質問に回答した

勘違いから来る細かい指摘ですが、蛍の光バッチの説明文に違和感があります。 下記のように修正するのが適切に感じますが、いかがでしょうか。 修正前: スコア 3 以上の自分の質問に回答した 修正後: 自分の質問にスコア 3 以上の回答をした or 自分の質問への回答がスコア 3 以上を獲得した 修正前の説明文を読んで、...
7
1回答
419 件の閲覧数

秋のコンテスト開催中:あなたの質問にまつわる裏話を教えてください!

翻訳をしてくれた@nekketsuuuと@akiに感謝します。 9年ほど前、私は自身初の Golang プロジェクトに取り掛かっていました。小さいプロジェクトで、私は若く、自信過剰でした。「サーバーにアプリをデプロイするスクリプトを書く時間なんてもったいない!アプリを更新するために必要なコマンドはたった3つ、これくらいじゃ間違えることはない!」 ある晩、帰宅し、アプリ開発を始めます。...
6
3回答
287 件の閲覧数

句読点の無い投稿について

時折「句点(。)」もしくは「句読点(、。)の両方」を含まない投稿を見かけることがあります。 1つ2つ程度ならタイプミスの可能性もありますが、自分の意志で敢えてそのような投稿をしているように見受けられます。 もちろん句読点が無くても文章は読めます。意識的に行っているなら文章を書いた人の"個性"と捉えることもできるでしょう。 関連: ネコ語の語尾を編集して「ですます体」にするのは問題ないか? ...
5
1回答
62 件の閲覧数

「サーバ通信」タグの使用は適切でしょうか?

サーバ通信 というタグがありますが、今のところタグwikiの説明は特に記載されていません。 このタグが割り当てられたいくつかの質問を見る限り、恐らく「サーバとの通信がうまくいかない」という文脈で作られたのかもしれませんが、一般的には「サーバとクライアント」のペアがあっての話なので、"サーバ通信" という言い回しは(個人的に)馴染みがありません。 質問を分類するなら、より具体的な「何のサーバ、...
22
1回答
1,070 件の閲覧数

「Xの一覧が知りたい」という質問の傾向と関連サイトでの対応

英語版SOや他のStack Exchangeネットワークサイトでよく物議をかもす質問の種類の 1 つに「リスト質問」(list question) または「買い物リスト質問」(shopping list question) というものがあります。 このよくある質問では、リスト質問がどういうものかと、英語版SOなどでの扱いを紹介します。日本語版でリスト質問をどう扱うかは、...
10
2回答
114 件の閲覧数

メインのナビゲーションメニューに「未解決」タブを追加したいですか?

翻訳をしてくれた@nekketsuuuに感謝します。 Stack Exchangeの多くのサイトには「未解決 (Unanswered)」というタブがメインのナビゲーションメニューにあります。たとえば下の画像はUnix & Linuxのものです。 見たところ、日本語版スタック・オーバーフローにはこのタブがありません。同僚と話してみたのですが、...
5
2回答
295 件の閲覧数

メタにおけるシステムタグの翻訳案を提案してください

翻訳をしてくれた@cubickに感謝します。 メタにおけるにすべてのシステムタグを日本語で付けるのは素晴らしいことだと思います。 タグのリストを作成しました。それぞれの翻訳を提案してもらえますか? discussion → 討議 bug → バグ support → サポート feature-request → 機能の要求 faq → faq featured → 注目 community-...
12
3回答
377 件の閲覧数

マルチポストを指摘するときのコメント

スタック・オーバーフローの質問では、よく他サイトとのマルチポスト、クロスポストを指摘してくださるコメントを見かけます。このコメントには毎回とても助けられていて、というのも回答者からしてみれば既に解決している質問に答えるのはやや無駄が生まれますし、質問者からしてみればマルチポストの問題点を知るきっかけになるからです。 マルチポスト https://example.com ...
6
0回答
176 件の閲覧数

サイトのライセンスがCC-BY-SA 4.0に変わります

今までスタック・オーバーフロー上のコンテンツは Creative Commons Attribution ShareAlike のバージョン 3.0 でライセンスされていましたが、本日あたりからバージョン 4.0 でライセンスされるようになったとのことです。 Stack Exchange & Stack Overflow Are Moving To CC-BY-SA 4.0 ...
7
2回答
380 件の閲覧数

希望者募集中:東京以外の場所でMeetUpを開催したい方はいらっしゃいますか?

2019年5月末に東京でMeetUpを開催しましたが、それ以外の場所で開催したい方はいらっしゃいますでしょうか? 東京は私 (@nekketsuuu) が取り仕切るのでひとまず開催できるのですが、名古屋や大阪など、他の都市についてはあまり多くのご意見を伺えなかったため現状予定が立っておりません。 日本の東京以外の都市でMeetUpを開催したい方、あるいは、...
4
0回答
108 件の閲覧数

The Terminal: 多言語サイトのユーザーのためのチャットルーム

この投稿は、@NicolasChabanovsky さんが Meta Stack Exchange に投稿された "The Terminal: a chat room for international site users" の和訳です。 成功するための重要な要素の一つに効果的なコミュニケーションが挙げられます。そしてこの度、チャットルーム「The Terminal」...
2
2回答
83 件の閲覧数

'XXX のような事をしたい' という文脈で XXX のタグを付けるのは適切でしょうか?

例えば「Rubyで書かれたプログラムをPythonに書き換えたい」といった文脈の質問で、両方のタグが付けられているケースがあります。 説明のため、元となるタグ側のプログラムやコマンド等が質問文に含まれていることもありますが、質問や回答のやり取りは実現したいこと(上記の例ならPython)が焦点になるはずで、別のユーザーが(上記の例ならRubyについて)検索する際にノイズとなる可能性があります。 ...
7
0回答
138 件の閲覧数

google タグの使用は適切でしょうか?

googleタグが存在しますが、wiki説明も特に記載されておらず、"質問を絞り込む"という意味では現状だとあまり有用な割り当てがされていないように見受けられます。 よく見かけるタグ付け例: google + apiなど 代わりにgoogle-apiや、より詳しいgoogle-XXX-api等の形式でタグを割り当てるべき。 google + google-mapsなど ...
1
1回答
50 件の閲覧数

twitter-bootstrap タグの bootstrap タグへのマージの提案

提案内容 twitter-bootstrap を bootstrap へマージし、 Bootstrap に関する質問を bootstrap タグに統一することを提案します。 提案理由 質問投稿数から、 twitter-bootstrap タグは明らかに bootstrap よりも使用されておらず、同様の意味を持つタグが 2 つあることによりタグ付けの際に混乱をきたす可能性があるためです。 ...
9
1回答
153 件の閲覧数

「最小限の・自己完結した・確認可能なサンプルコードの書き方」の所属するカテゴリが「弊社のモデル」の理由とカテゴリ移動の提案

経緯 英語版の「Asking」カテゴリと、それに対応する日本語版の「質問にあたって」カテゴリを読み比べていました。 そのとき、「最小限の・自己完結した・確認可能なサンプルコードの書き方」が、「Asking」カテゴリには存在し、「質問にあたって」カテゴリには存在しないことに気付きました。 疑問点と提案 「最小限の・自己完結した・確認可能なサンプルコードの書き方」は、...
5
2回答
429 件の閲覧数

コミュニティのために一緒に: コミュニティにどのような問題を感じていますか?

Sieg、aki、cubickに翻訳してくれてありがとう あなたがそれについて何も知らないならば、何かを学ぶことは不可能です:どの程度の知識を持ち、何が出来るかが非常に重要です。プログラミング知識を作成し、蓄積し、そして維持する問題は世界中で同じですが、異なる言語では異なる形態を取ります。これは特定のコミュニティの文化や歴史の違いによるものです。本家 Stack Overflowを例に見ると、...
5
0回答
147 件の閲覧数

html タグに関するシノニムの提案

提案内容 html のタグシノニムとして、html5 を提案します。 提案理由 HTML5 で導入された機能は一般的になったため、もはや HTML を特定バージョンによって区別する意味はなくなりつつあると思います。 また、W3C 勧告には WHATWG HTML, DOM のレビュードラフトが採用される[1]ため、今後 HTML5 といった使い分けがかえって混乱を招く場合も考えられます。 ...
5
1回答
92 件の閲覧数

新しいバッジの和訳: Lifejacket / Lifeboat

Stack Overflow Blog: Adios to Unfriendly Badges: Ahoy, Lifejacket and Lifeboat (2019/06/18) 上のブログ記事に書いてあるように、バッジ 閑古鳥 と 仇取り が廃止され、新しいバッジ Lifejacket と Lifeboat が追加されていることに気付きました。 このバッジ名の和訳をしたいです。...
5
1回答
420 件の閲覧数

「最小限の・自己完結した・確認可能なサンプルコードの書き方」を改善したい

英語版 Stack Oveflow でヘルプページ「最小限の・自己完結した・確認可能なサンプルコードの書き方」が変更されたことを日本語版でどう扱うか議論した結果、同じような改定に追従する必要性は小さいものの、現状のヘルプページは書き直して良いのではないかという話になりました。 特に以下の点が気になります。 タイトルがやや長い。 日本語として微妙な部分がいくつかある。 そこで、...
4
2回答
293 件の閲覧数

指標を定めてコミュニティでの取り組みによる効果を測定しましょう

翻訳をしてくれた@Siegに感謝します。 私たちのコミュニティの目標は、検索エンジンにキーワードを入力することで、日本語で詳細に書かれた回答へのリンクが検索結果に表示される環境を整えることです。 この目標を実現するために、私たちは一緒に日本語コミュニティでオープンな知識ベースを構築しています。壮大な目標への道のりは曲がりくねった険しいもので、途中で道を見失ってしまう可能性があります。...
11
1回答
80 件の閲覧数

タグシノニムの提案: makefile ← make

make と makefile が両方存在することに気付きました。 英語版に合わせて makefile をマスターとしてタグシノニムにし、更にタグのマージをしたいです。いかがでしょうか。
4
0回答
124 件の閲覧数

タグ assembly と アセンブリ言語 について

assemblyのタグシノニムとしてアセンブリ言語を提案します。 日本語版では前者の方がマイナーですが、本家に従うのがいいと思います。
4
1回答
81 件の閲覧数

新しいメタタグの提案: [タグの別名の提案] と [タグの付け替えの提案]

コミュニティにタグの別名化をリクエストする際、今まではタイトルに「タグの別名の提案: 」などといったプレフィックスをつけていました。しかし過去に「タグシノニム」が「タグの別名」に変わったこともあり、これだと検索性が悪くなっていました。 そんな中、Meta Stack Exchange には [synonym-request] および [retag-request] ...
8
1回答
124 件の閲覧数

タグ ssl と tls について

sslとtlsに対して何等かの対応が必要に感じます。本来ならTLSを正とすべきですが、本家ではSSLを正としたタグシノニムを設定しているようです。 とりあえずssl ← tlsを推奨(提案?)してみました。
2
1回答
87 件の閲覧数

タグのマージ: [web-scraping] と [スクレイピング]

web-scrapingタグとスクレイピングタグが両方存在し、目視で同一主題であると確認しました。 「スクレイピング」タグを「web-scraping」にマージ&タグシノミムとしたいです。
3
1回答
87 件の閲覧数

[gem]と[rubygems]のタグの統合

以下の[gem]と[rubygems]の両方のタグが存在するようですが、実質同じものですし統合して片方をタグシノニム化すべきではないでしょうか。 [gem]タグの説明 Gem (ジェム)は RubyGems パッケージ管理ソフトウェアにおいて、コードがまとめられたものを指します。また、 gem は、 RubyGems ツールを管理するためののコマンドラインプログラムでもあります。 [...
5
1回答
143 件の閲覧数

タグ [network] と [ネットワーク] をマージしたい

network と ネットワーク がどちらも存在し、使われていることに気づきました。(また、array と 配列 も同様の状況です。) 明らかに同じものを指しているタグなので、マージした上でタグシノニムとしたいのですが、英語と日本語、どちらをマスタータグにすべきでしょうか? 現在シノニム提案されている通り、英語の方をマスターとして良いでしょうか? 正直自転車置き場の議論だとは思うのですが、...
11
1回答
122 件の閲覧数

タグの変更がしたい: circle-ci → circleci

タグ circleci が無かったので作成しようとした所、手癖で circle-ci と打ってしまい、タグ circle-ci が作成されました。あわてて circleci に戻そうとしたところ「既に circle-ci が存在している」ことを理由に作成が拒否され、それでも作成したい場合はメタに投稿するよう促されました。 Travis CI と異なり CircleCI には間にスペースが無く、...
3
2回答
343 件の閲覧数

タグ「macos」と「os-x」のマージ(あるいは、別名の解除)を提案します

タグmacosとos-xがマージを必要としています。 https://ja.stackoverflow.com/tags/synonyms?filter=merge&tab=newest マージとは何なのか、私は推測するのみですが、別名として設定されているタグがマージされていないことにより、観察する限り以下のような影響が出ています。 APIへの影響 APIにおけるタグmacos及び、...
5
2回答
130 件の閲覧数

タグシノニムの提案: os-x ← macos

旧来 OS X と呼ばれていたものは、現在では macOS と呼ばれるようになっています。そこで、タグ macos を os-x のシノニム(タグの別名)として登録したいです。 関連 macOS#名称 -- Wikipedia 本家 SO ではシノニムになっています。 https://stackoverflow.com/tags/osx/synonyms タグシノニムの提案:os-x と ...
7
1回答
75 件の閲覧数

タグ名変更の提案: reactiveprogramming → reactive-programming

とても小さい提案ですが、タグ reactiveprogramming を本家 Stack Overflow に合わせて reactive-programming へ名称変更したいです。本家のタグ解説ページはこちらです。 単にタグをつけかえようとしたところ「不可能です、メタに投稿してください」と出たのでメタに投稿しました。
7
1回答
160 件の閲覧数

タグシノニムの提案: 深層学習 ← deep-learning

現在 deep-learning と 深層学習 が共に存在します。 これは翻訳の差なので、タグシノニムの設定を提案します。 deep-learning の方が投稿数が多いですが、こちらの投稿によるとメインタグは日本語にする習慣があるようなので、 深層学習 をメインタグにするのが良いと思います。
4
1回答
69 件の閲覧数

タグのマージ: [テスト]&[testing]

現在 テストとtestingが存在しますが、同じものだと思うので、マージしたほうが良いのではないかと考えます。 マージする場合、何をメインにするかですが、タグwikiはtestingの方のみ存在しますが、ja.stackoverflowである事を考慮すると、メインはテストのほうがいいような気もします。 ちなみにtestingのwikiには testing(ソフトウェアテスト)は、...
5
1回答
133 件の閲覧数

タグシノニムの提案 node.js ← nodejs

質問する際に nodejs とタグを入力して英語版には存在するnodejs -> node.js のタグシノニムがないことに気づきました。 .を抜いた表記もよくありますし、タグシノニムがあったほうが良いと思いましたので提案します。 https://stackoverflow.com/tags/node.js/synonyms
14
1回答
191 件の閲覧数

タグシノニムの提案: go ← golang

Go言語を指すタグとして、現在 go と golang の二つが存在しています。 後者を使っている投稿は3件しかありませんが、他所のサイトで golang という表記も依然見かける(ような気がする)ので、これを機にシノニムを設定してしまってもよいかと思います。 なお英語版でも go をマスターとしてタグシノニムが設定されています。 シノニム作成への反対意見や、逆に golang ...
5
1回答
67 件の閲覧数

タグシノニムの提案:os-x と mac

現在macとos-xの二つのタグがあり、どちらもよく使われていますが、実際はMacOS Xに関する質問ばかりです。今後投稿される質問も殆どがそうでしょう。 というところで、英語版と同様 os-x をマスターとしたシノニムを作成するのはどうでしょうか。 ※英語版ではハイフン抜きのosxで、osx-lion osx-marvericksと派生しています。 ...
6
1回答
120 件の閲覧数

タグシノニムの提案: “アルゴリズム” (正式名) と “algorithm”

カタカナで表されるようなタグ名を、カタカナと英語、どちらで登録すべきか にあるように、普通名詞は日本語のタグを作成することが推奨されています。 現在 "アルゴリズム" と "algorithm" の2つのタグが存在しています。 そのため、"アルゴリズム" を正式名としたタグシノニムを提案します。
10
0回答
263 件の閲覧数

スタック・オーバーフローにおける「ロボットではない」バッジについて

nekketsuuu、cubickに翻訳してくれてありがとう 昨日 Jon がスタック・オーバーフローにおいて ロボットではない バッジを有効にしたことを共有できて嬉しく思います。 (英語版での)バッジの説明では以下が獲得条件になっています。 Stack Overflowが主催者または参加者だった参加者50人以上のイベントで、Stack Overflowの従業員と会いました。...
16
3回答
1,633 件の閲覧数

5/31(金)東京・渋谷でMeetUpを開催します → しました!

追記:令和元年5月31日(金)の夜に東京・渋谷で開催しました! ご参加頂いた皆さんへ: お忙しい中お集まり頂きまして本当にありがとうございました😊素敵な集合写真やLTのスライドが共有されたことによって、今回は参加できなかった日本全国🇯🇵そして世界各国よりSOjaを利用するユーザーの方々も🌎東京MeetUpをさらに身近に感じることができたのではないかと思います。 LT発表者のYuki ...
5
1回答
233 件の閲覧数

「最小限の・自己完結した・確認可能なサンプルコードの書き方」の改定にどう追従しますか?

英語版 Stack Overflow において、ヘルプページ「最小限の・自己完結した・確認可能なサンプルコードの書き方」(通称 MCVE)の内容が見直されました。 この投稿では、Shog9 さんによる解説投稿 "Min-Reprex: a less awkward name for MCVE" の翻訳を書いた上で、日本語版スタック・オーバーフローでどう扱うことにするか? を議論したいです。 尚 ...
16
2回答
579 件の閲覧数

質問の内容が英語版SOと重複する場合の引用マナー

日本語版スタック・オーバーフローへの質問と同じ内容のものが英語版SOに存在した場合、ユーザーはどのように対処するのが理想的でしょうか?あるいは、回答者が自分の回答の中で英語版SOの内容を引用する場合のマナーにはどんなものが考えられるでしょうか? いろいろなケースが考えられると思いますが、何らかのガイドラインのようなものがあると混乱を未然に防げるような気がします。 ...