[完了] タグが付いた質問

機能要望が実装された、バグが修正された、またはその他のリクエストの処理が完了したことを示す。

331 質問
絞り込み
並べ替え
タグ付けされた
1
0回答
30 件の閲覧数

ヘルプセンターの「どのような質問は避けるべきですか?」で MetaFilter's FAQ へのリンクがされていない

英語版SOの「What types of questions should I avoid asking?」では (The above section was adapted from MetaFilter’s FAQ.) として MetaFilter's FAQ にリンクが設定されていますが、日本語版の「どのような質問は避けるべきですか?」では、 (上記のセクションは、...
3
1回答
66 件の閲覧数

英語が残っている: 削除された質問にアクセスした際の Here are some similar questions that might be relevant:

https://ja.meta.stackoverflow.com/q/1691 Here are some similar questions that might be relevant: Try a Google 検索 Transifexで探したのですが見つからないので、一旦こちらに書いておきます。 訳の案としては、類似の質問:とかお探しの質問はこちらでしょうか:とか・・・。
2
1回答
65 件の閲覧数

日本語に違和感: 「編集済みのタグ」?

時々見かけて微妙な違和感を感じ,しかしそのまま気にせずいたのですが,編集内容の要約で時々見かける 編集済みのタグ (例えば この編集, また「編集済みのタイトル」も例があります.いずれも無作為に選んだものです.) これ,もしかしてデフォルトで挿入される文言であって, Edited tag ということでしょうか.であれば,この Edited は名詞にかかる形(tag which ...
6
3回答
191 件の閲覧数

質問一覧で質問冒頭部が表示されないケースがある

質問一覧画面では質問タイトル+本文冒頭が表示されますが、下記投稿では本文部分がまったく表示されていません。例えば facebookタグ一覧 ページなど。 facebookの認証画面が一瞬だけ現れて-すぐに消える 該当投稿の1文字目が、全角空白になっているせいでしょうか? 再現環境: Firefox 35.0.1 / Windows 7
4
1回答
55 件の閲覧数

翻訳の誤り: チャットの更新日時

右 pane に表示されるチャットへのリンクの部分で,最終更新が古くなって,「昨日」などでなく日付で表示されるようになった時に,m月 d という表示になっています(多分 Feb 1 などがそのまま持ってこられたのだとおもいます).m月 d日 への修正が望ましいと思います.
4
3回答
83 件の閲覧数

英語が残っている: レビューで「却下」を選択した後のダイアログ

URLを特定できず申し訳ないのですが タイトルの通りです。
2
1回答
76 件の閲覧数

翻訳の誤り: 誤記および余分な促音

ヘルプ センター > 信用度とモデレーション 投票が重要なのはなぜ? https://ja.stackoverflow.com/help/why-vote の項目列挙の後の段落で誤記があります。ボールドで強調表示しておきます。 編集者、クローザー、モデレーターのクラスが、サイトの運営と管理を支援できるのは、投票を通してのみです。投票は、サイトのリーダーシップが形成される手続きです。...
2
1回答
88 件の閲覧数

翻訳の誤り: 「ロールバック」が誤記で「ロールバク」に

ヘルプ センター > 弊社のモデル 自分の投稿を他の人が編集できるのはなぜですか?編集はどのように機能しますか? https://ja.stackoverflow.com/help/editing の最終段落で誤記があります。 ロールバックとは? ロールバクとは、質問または回答を編集履歴の以前のバージョンに戻すことです。この場合、...
5
1回答
173 件の閲覧数

日本語に違和感: 日本版サイトなのに「できる限り正しい英語の綴りと文法を」

ヘルプ センター > 質問にあたって 質問が品質基準を満たしていないというメッセージが表示されるのはなぜですか? https://ja.stackoverflow.com/help/quality-standards-error で質問の要件として できる限り正しい英語の綴りと文法を使用してください。 が挙げられているのは、日本版にそぐわない内容であり明らかに違和感があります。 ...
1
1回答
111 件の閲覧数

日本語に違和感: 「オープンのままにする」の説明が「クローズする必要がある場合」

クローズ票のレビューで、各オプションの説明で以下のように表示されます: 「オープンのままにする」に対して「クローズする必要がある」という説明は矛盾しています。 代案: この質問をクローズする必要がない場合
1
1回答
47 件の閲覧数

英語が残っている: 信用度が足りない状態でコメントをしようとした時のエラーメッセージ

再現手順: 信用度が50未満のアカウントで、自分のものではない質問の「コメント追加」リンクをクリックする "50 reputation" のリンク先: /help/privileges/comment
1
1回答
50 件の閲覧数

英語が残っている: 人間かどうかを証明するポップアップ: Check the CAPTCHA box, and we'll be out of your way

確認用URL: https://ja.meta.stackoverflow.com/nocaptcha reCAPTCHAの導入で、最後の一文が更新されて英語に戻ってしまっています。
2
1回答
122 件の閲覧数

人間かどうかを証明するポップアップが明朝体になる

再現手順: 質問・回答・スニペットのマークアップ練習場 にアクセスする 質問の編集リンクをクリックし、保存しようとする 出てくるポップアップ: 期待する見た目: サイト内の他の文言と同じように、ゴシック体のフォントであることを期待します。 原因: bodyの外側にポップアップがあり、html要素にはfont-familyの指定がないためと考えられます。 修正方法の推測: ...
4
1回答
121 件の閲覧数

編集の差分表示が分かりにくい

差分の表示があまりにも分かりにくい、見づらいので改善して欲しいです。 差分ロジックもあまり賢くないのか、文の途中の文字を使ってしまうので、どう変更されたかが差分表示ではわかりづらいです。 例: こんな表示では暗号を見ているようです・・・
5
2回答
175 件の閲覧数

タイムラインへのリンクを表示して欲しい

ある質問についてのタイムラインは、以下の様なURLで確認できることを先ほど知りました。 https://ja.meta.stackoverflow.com/posts/1513/timeline?asc=True メタの質問&回答へのup/down voteやタグ付けの履歴(タイムライン)は、スタック・オーバーフローへの変更の提案を accept する根拠として機能しています。...
1
1回答
55 件の閲覧数

英語が残っている:質問の作成ページ[share your knowlledge, Q&A-style]

質問を作成するページで share your knowledge, Q&A-style という英語が残っています。 これを "Q&A形式にして、あなたの知識を共有しましょう!" などとしてはいかがでしょうか
5
1回答
62 件の閲覧数

翻訳の誤り: [画像]ボタンのヘルプのサンプルが動作しない

編集ヘルプで使える画像ボタンで出てくる説明ですが、""を「」に置き換えてしまっているため、サンプルが動作しません。 画像はリンクとほぼ同じですが、前に感嘆符を挿入します: ![気ぜわしい猫](http://sstatic.net/stackoverflow/img/error-lolcat-problemz.jpg) ![2 人の操り人形][1] [1]: http://i....
10
3回答
274 件の閲覧数

検索機能の改善:kuromojiを導入しました

Stack Overflowは英語で開発したため、検索が英語を想定していました。日本語と英語での検索の一番大きな違いは言葉の間にスペースが存在しているかどうかです。 英語の検索はスペースを想定しているため、日本語での検索結果がよくなかったため、日本語での検索機能を「kuromoji」に更新しました。 検索についてバグや疑問があれば、ご教示ください。
7
1回答
178 件の閲覧数

「保留」より「改善待ち」がよい

質問の「クローズ」は、よくない質問を選り分けて回答の労力をセーブする機能であると同時に、よくない質問を改善するためのプロセスの一環でもあります: 質問にクローズ票が5票集まると、最初の5日間は「保留」状態になる 質問にはクローズの理由と、改善をうながすメッセージが表示される 「保留」中に質問が編集されると、「再オープン」レビューキューに入れられ、再オープン権限1のあるユーザーにレビューされる ...
7
5回答
745 件の閲覧数

CSSで和文フォントを指定してほしい

現在のCSSでは欧文フォントは指定されていますが、和文フォントが指定されていません。 私は現在、UbuntuとChromeでこのサイトを閲覧しているのですが、フォントの指定がないためゴチック体と明朝体が混ざってしまい見づらいと思います。 参考: フォントカタログ・標準の日本語フォント
3
0回答
47 件の閲覧数

Stack Exchangeのサイト一覧で、日本語SOの運営期間と訪問者数と分類が正しくない

URL: http://stackexchange.com/sites#oldest 運営期間: 2013年11ヶ月より短いはず 訪問者数: 0 より多いはず 分類は "Uncategorized" ではなく "Technology"? HTML上の統計データのソース: <input type="hidden" name="creation-date" value="-...
4
1回答
50 件の閲覧数

日本語に誤り:削削除された最近の回答

ユーザー → 回答 の最下段の日本語に誤りがあります。 削削除された最近の回答 正しくは下記であるべきです。 削除された最近の回答
3
1回答
53 件の閲覧数

英語が残っている:登録

URL: https://ja.stackoverflow.com/users/signup 登録したいの時、英語が残っている。 By registering, you agree to the privacy policy and terms of service. だが、「privacy policy」と「terms of service」が英語版のへリンクされている。日本語版がない。
3
2回答
78 件の閲覧数

英語が残っている:ゲストとして投稿

電子メールのテックスボックスの中に英語が残っている。 required, but 表示しない
3
0回答
53 件の閲覧数

タグのシンタックスハイライト設定で選べるオプションが足りない

モデレーター権限で、タグごとにデフォルトのシンタックスハイライト言語を設定できるようになっています。が、ハイライトエンジンが対応している言語の全てが設定できるわけではないようです。 現在のオプション一覧: <none> default lang-bsh lang-c lang-cpp lang-cs lang-csh lang-css lang-hs lang-html lang-...
3
1回答
106 件の閲覧数

翻訳が不自然: 回答が「承認された」とはどういう意味ですか?

https://ja.stackoverflow.com/help/accepted-answer 回答:の承認は、質問に対して完全な回答が得られたという決定的で最終的な表明ではありません。単に、作成者が個人的に満足する回答を得たということを意味するだけで、すべてのユーザーが戻ってきて回答を承認することや、...
11
5回答
2,222 件の閲覧数

改行はそのまま改行として扱ってほしい

「改行には、半角スペースを2個追加します」というルールはちょっと欧米的なルールな気がします。 半角スペースを入れなくても改行がそのまま br タグに置き換わる方が、日本人が文章を入力する場合に自然な気がするのですがどうでしょうか?(「うん、そうだ」「いや、そうじゃない」と意見が分かれそうですが・・・) 個人的にはQiitaのMarkdownは日本人として自然に文章が打てる気がします。
9
2回答
427 件の閲覧数

バッジ名の日本語訳

バッジの名称についてですが、全体的に直訳調で意味が伝わりにくいので、日本語化を考えたいと思っております。 関連トピック: 日本語に違和感: 「識者」バッジ 日本語に違和感:バッジ「子鹿」 バッジの説明の日本語訳 バッジの分析的について 日本語に違和感: 金バッジ「すばらしい」 バッジと現在の訳 Altruist 利他主義者 Benefactor 後援者 ...
5
1回答
66 件の閲覧数

ユーザーを日本語で検索できない

ユーザーを検索するときは[検索するユーザーを入力:]テキストボックスにキーワードを入力して検索しますが、 日本語では検索することができませんでした。 例えば"田中"というキーワードで検索しても、 ユーザーの表示には変化がありません。 もしも該当するユーザーが存在しないのであっても、 "検索に一致するユーザーはありません。"と表示されるかと思います。
3
1回答
99 件の閲覧数

日本語に違和感:ユーザーページ

いくつか気づいたものを挙げます。一応メタで検索はかけましたが重複があるかもしれません。 登録期間: → 登録から(コロンも取る) 最終ログイン: → 最後の訪問(ログイン時間ではない、コロンも取る) プロフィール ビュー N → プロフィールの閲覧 N 回(人?) X 日、Y 日連続 → Y 日連続 計 X 日 (あるいはこの方式でも) 自己紹介 → 情報 ...
5
1回答
190 件の閲覧数

バッジの分析的について

バッジの中にある、「分析的」バッジについて質問です。 このバッジは括弧で終了と書かれており、意味が掴めません。 恐らく、元のStackOverFlowで以前あったバッジが持っているユーザーの為に残っていて、そのままこちらにも来てしまったのかと考えています。 このバッジの意味、もしくは自分の考え通りの物であるならば今後どうなるかを教えて頂きたいです。
2
2回答
75 件の閲覧数

英語が残っている: ヘルプ センター > 信用度とモデレーション

「ヘルプ センター > 信用度とモデレーション」のページに英語が残っています。 What is reputation? How do I earn (and lose) it? サイドバーにも残っています。
6
2回答
179 件の閲覧数

リビジョン比較がわかりづらい

編集前後の比較表示において、空白で区切られた単語単位に修正箇所が示されますが、日本語文章では単語を空白で区切ることをしないため、文が丸々修正単位となってしまいピンポイントの修正箇所が非常にわかりづらいです。 Stack Exchangeサイト共通のエンジン(?)を使用しているのなら日本語専用機能の実装は難しいのかも知れませんが、何とかならないものでしょうか。 例:
4
3回答
206 件の閲覧数

日本語に違和感:バッジ「子鹿」 [重複]

バッジ "yearling" の訳語が「子鹿」となっています。 「1年間アクティブなメンバー」に与えるバッジであることを考えると、おかしな日本語になっています。 UPDATED: バッジ名について包括的に議論する「バッジ名の日本語訳」が出来ましたので、そちらに統合したいと思います。
2
1回答
49 件の閲覧数

新しいタグの許可の要望: playframework

Play Framework用のタグ [playframework] を提案します。 本家SOでも [playframework] は使用されています。 https://stackoverflow.com/tags/playframework
3
1回答
57 件の閲覧数

日本語に違和感: ヘルプセンター > 良い質問をするには?

ヘルプ センターの「良い質問をするには?」(https://ja.stackoverflow.com/help/how-to-ask) の文言に、おそらく日本語版のスタック・オーバーフローには合わないようなものが存在していました。 英語で書くのに自信がなければ、友達に校正を依頼します。 スタック・オーバーフロー日本語版は日本語で質問するサイトですから、最低でもここは「日本語」...
9
1回答
83 件の閲覧数

日本語に違和感: 「識者」バッジ

特に Stackoverflow という文脈で「識者」と言った場合、普通考えるのは、何らかのプログラミングのトピックに関する有識者、つまり expert ということじゃないでしょうか。ツアーを読んでもらえるのは「informed」バッジですが、この訳語としては「識者」は適切ではないと思います。 適切な訳語が無いので日本語でも「インフォームド・コンセント」などと言われていますが、これは本来非 ...
4
1回答
85 件の閲覧数

英語が残っている:コミュニティをさらに表示:スタック・オーバーフロー

For プログラマーとプログラミングに熱心の人. ポルトガル版に比べたら、全文が翻訳されています
3
0回答
52 件の閲覧数

英語が残っている:ユーザーを編集:全てのコミュニティに反映

/users/editページに
3
1回答
153 件の閲覧数

英語が残っている: 通報ボタン

Flag this comment for serious problems or moderator attention 私が良いと思う翻訳は以下です。 このコメントには問題がある、もしくはモデレータに通報する必要がある
4
1回答
85 件の閲覧数

ツアーページにMarkdownが正しく機能していない部分があります

「実用的な疑問に対する繊細な回答を得る」のあたりにこう表示されています: 下の部分の*に囲まれた斜体が太字になっていません。下記のほうがいいのではないでしょうか。 改善が必要な質問は、誰かが編集するまでクローズ(閉鎖)されることがあります。 バグの原因は)と**の連続です。Markdown change: Intra-word emphasis now worksのSome ...
7
1回答
171 件の閲覧数

ヘルプセンターの「ここではどのようなトピックについて質問できますか?」の内容はこれでよいですか?

ここではどのようなトピックについて質問できますか?についての投稿が編集されてから5年以上が経過しました。その間に英語版の help/on-topic でいくつか変更がありました。 変更点: 上部) 改善待ちがなくなりました (put on hold -> closed) 中部) 不要な文章が削除されました 下部) 他の Stack Exchange サイトの例が増えました (...
3
1回答
48 件の閲覧数

ナビゲーションバー上でのツールチップ表示の日本語がおかしい

ナビゲーションバーの StackExchange の文字の上にカーソルを置いてツールチップの表示をさせると 「132つの全ての...」 となっていて、日本語がオカシイです。
2
0回答
42 件の閲覧数

バッジ授与者の一覧表示がおかしい

たとえば、 https://ja.stackoverflow.com/help/badges/5/organizer が例に上げられますが、授与先の名前の上に「14分前 回授与されました」などと表示されています (回数は表示されていません)
6
1回答
116 件の閲覧数

日本語に違和感: タグシノニム

「シノニム」が日本語では一般的でなく、分かりにくいと思います。現在の専門用語訳案では「同義のタグ」となっていますが、こちらは言い方として固いように思います。 「エイリアス」も考えられますが、技術畑でないユーザーには分かりにくそうです。日本語版SOが成功したあかつきに、他の分野のQ&Aサイトを開設することを考慮すると、よい選択肢ではないように思います。 サイト内で「シノニム」...
1
1回答
45 件の閲覧数

新しいタグの許可の要望: google-app-engine

タグのgoogleappengineをgoogle-app-engineに変更しようとして、以下のようなエラーになりました。 タグ [google-app-engine] を作成しようとしていますが、タグ [googleappengine] はすでに存在します!この新しいタグの許可が必要な場合は、メタで取り上げてください。 [googleappengine] はすこし読みづらく、...
5
2回答
174 件の閲覧数

日本語に違和感:htmlのdescription metaタグ

なんとなく(?)ソースコードを見ていて気がつきました。 <meta name="twitter:description" property="og:description" itemprop="description" content="プログラマーとプログラミングに熱心の人向けの質問と回答のサイトです。" /> 原文は Q&A for professional ...
2
2回答
51 件の閲覧数

meta内の日本語の違和感

現状では、質問のソートに「アクティブ」「今話題」「今週」「今月」の4種類がありますが、 この2つ目「今話題」というのは日本語として、あまりに口語的かつ意味が不明瞭です。 「最近の話題」などの日本語に変更する方がよいのではないかと思われます。
6
1回答
137 件の閲覧数

コードブロックのフォントサイズが小さい

コードブロックのフォントサイズが小さいです。 #include <stdio.h> printf("Hello"); 英語版では 14px のようですが、日本語版では 12px です。 本文と比較しても小さいように思えるので、最低 13px くらいあったほうがよいと感じます。 どうでしょうか?
3
0回答
30 件の閲覧数

日本語に違和感:バッジ 市民パトロールの説明

「初めて通報された投稿」ではなく、「初めて投稿を通報をした」ではないでしょうか?