[バグ] タグが付いた質問
429
件の質問
2
票
0
回答
28
閲覧数
メタトップページ上位の質問リスト下部にある人気タグ一覧が404になる
https://ja.meta.stackoverflow.com/%24popularUrl に遷移しエラー画面が表示されます。
修正よろしくお願いします。
2
票
0
回答
33
閲覧数
`[バグ] -[status-completed]` でタグ付き質問をうまく検索できない
[bug] -[status-completed] であれば bug not status-completed と解釈してくれます:
https://ja.meta.stackoverflow.com/questions/tagged/bug+-status-completed
[バグ] -[status-completed] だと バグ+-status-completed ...
2
票
0
回答
50
閲覧数
質問方法の確認時に出てくる「ありがとうございました」に違和感があります。
質問するボタンを押した後、「プライベート ベータでの質問方法」が表示され、最後に
ありがとうございました。質問をするときはこれらのヒントを参考にします。
の文言が表示されますが、日本人の感覚からいうと「ありがとうございました」よりも「了解しました」の方が自然かなと思いました。
(ベータ版しか表示されない画面なら修正不要ですが)
2
票
1
回答
40
閲覧数
表示不正: ヘルプ「Markdown または HTML を使用して投稿を書式設定する方法は?」の「画像」の説明
ヘルプ「Markdown または HTML を使用して投稿を書式設定する方法は?」の「画像」の説明に不正な表示がある。具体的には以下(Markdownの部分)。
英語版だと以下のように正しく表示されている。
2
票
0
回答
135
閲覧数
For Developers to Reproduce Bugs(日本語できない開発者向け)
This is for reproducing bugs in bug reports for you guys to be able to see and reproduce.
2
票
0
回答
38
閲覧数
英語が残っている: バッジ獲得の時刻表示の隣(Awarded)
以下、英語が残っています。
翻訳候補「Awarded -> 授与」
「このバッジを持っている他のユーザー」をクリックした先でも同じようにAwardedが残ってます。
2
票
0
回答
114
閲覧数
バグ:説明文中のbold(ボールド、太字)が反映されていない
文中に
太字
とすべきところが
**太字**
になっているところがあります。
確認した場所:
ヘルプ -> ツアー
書式設定の方法
2
票
1
回答
48
閲覧数
英語が残っている: モバイル版サイトのアプリダウンロード用リンク
モバイル版サイトをiPhoneのSafari等で見ると、サイト下部にStack Exchangeのアプリのリンクが表示されるが、英語表記になっている。
翻訳は「Stack ExchangeのiOSアプリのダウンロード」とかで良いと思う。
2
票
0
回答
48
閲覧数
お気に入りではない質問の星アイコンのツールチップが、お気に入り用のものになっている
これは英語版でもバグっているようです: This is a favorite question (click again to undo) と表示されます。
2
票
0
回答
23
閲覧数
質問のタイトル入力欄のラベルが改行されてしまっている
Google Chrome 37.0.2062.124 / Mac OS X 10.9.5 / Retina
2
票
0
回答
47
閲覧数
日本語に違和感: 「回答できる人を知っていますか? 」
質問ページの下部に「回答できる人を知っていますか?」というのが表示されていますが、少し唐突なので、英語版の表記「Know someone who can answer?」と同じように、「誰か回答できる人を知っていますか?」と「誰か」を追加した方が良いと思います。
また「電子メール」は「メール」の方が自然です。
あと、最後の「?」が半角英数になっているので全角の「?」の方が望ましいです。
2
票
0
回答
72
閲覧数
日本語に違和感: 日時を mm/dd hh:mm で表記する場合に、日付と時刻の間にある「の」は不要
質問一覧にて:
https://ja.meta.stackoverflow.com/questions
8月30日 10:08 などが自然だと思います。
2
票
0
回答
17
閲覧数
日時を mm/dd hh:mm で表示している箇所で、月が12より大きい場合がある
具体例:
https://ja.meta.stackoverflow.com/posts/10/revisions
誤: 質問日時: 19月30日の9:19
正: 質問日時: 9月30日の9:19
2
票
1
回答
107
閲覧数
日本語に違和感: ユーザープロフィールの「閲覧」セクションの各見出し
URL例: https://ja.stackoverflow.com/users/-1/community
「表示済み」の項目は自分のプロフィールを見ているときだけ表示されます。
原文の例:
visits member for 6 years
visited 1478 days, 26 consecutive
seen [1 min ago とか]
...
2
票
1
回答
36
閲覧数
日本語に違和感: この質問は次でお礼開始が可能でした [重複]
文脈: 自分の質問の下側に表示されるメッセージ
2
票
0
回答
40
閲覧数
コミュニティウィキの編集サマリーがはみ出ていて最後まで見えない
サンプル: スタック・オーバーフローへようこそ
スクショ:
確認環境: Google Chrome 38.0.2125.111 / Mac OS X 10.10 / Retina
2
票
0
回答
44
閲覧数
英語が残っている箇所: プロフィールページの簡易表示
URL例: https://ja.meta.stackoverflow.com/users/30/ento
reputation と badges: 訳語は Stack Overflowの専門用語 の結論にゆだねます。
2
票
0
回答
49
閲覧数
削除ボタンがはみ出ている
タグの削除
コメントの削除
Google Chrome 37.0.2062.94 / Mac OS X 10.9.5 / Retina
追記:
ロードされているCSS: http://cdn.sstatic.net/jameta/all.css?v=e5eb64e67373
サイトのバージョン: rev 2014.10.16.1945
1
票
2
回答
116
閲覧数
回答の編集を、細かく内容に応じて分割したとき、2つの編集が1つにまとめられてしまいます。
回答をより良いものにしたいため、細かく編集を行っています。
この時、変更の内容には、論理的に2つの内容の変更だと思って、2回に分けて書き込みを行いました。
履歴をチェックしやすくすることで、後で戻すとか、差分をチェックしてもらうのが簡単になるだろうと思ったからです。
すると、変更内容のサマリが2つ目の物になり、2つの編集が統合されていました。
...
1
票
2
回答
88
閲覧数
日本語に違和感: 「推奨される編集」
URL: https://ja.stackoverflow.com/review/suggested-edits/1
(編集しようとしたユーザーとして閲覧しました)
「推奨される編集」が含まれる文言:
推奨される編集内容
あなたが推奨した編集は、レビューの承認待ちです。
ento が推奨する編集は、
1
票
1
回答
380
閲覧数
日本語に違和感: カタカナ語の中にある半角スペース
https://japanese.meta.stackexchange.com/questions/1200/we-need-your-help-translating-the-stack-exchange-engine-to-japanese
で指摘されていたのと同じ問題です。
フッターにある「プライバシー ポリシー」
ヘルプメニューの「ヘルプ センター」
ヘルプメニューの「メイン サイト」
...
1
票
2
回答
229
閲覧数
「未翻訳のフレーズ」ページは機能していますか?
現在、「未翻訳のフレーズ」に何も表示されません。
これは、未翻訳のフレーズが無くなったことを意味しますか?
それともバグでしょうか。(MSEにおいて、バグだとする書き込みが3年前にあります)
Currently "Missing Translations" has no item. Does this mean we don't have strings without ...
1
票
1
回答
59
閲覧数
iOS SEアプリが起動しません
Stack ExchangeのアプリがiOSデバイスで起動しません。“Request failed. Tap to retry” と表示される状態で数時間経過しました。どうすればよいですか。
1
票
1
回答
55
閲覧数
英語が残っている: Your bounty on question "〜" is completed
「お礼」が切れたときの通知メッセージが未翻訳なのを発見しました。
以下、スクリーンショットです。
1
票
1
回答
103
閲覧数
英語が残っている:通報したという事
ロックをかけてもらうために自分の質問を通報した後、通報を覗くと英語が残っていました。
1
票
1
回答
124
閲覧数
日本語に違和感 - 最近次に授与されました:
URL(例)
https://ja.stackoverflow.com/help/badges/84/informed
モバイル版
最近次に授与されました:
という言い方はおかしいと思います。
最近授与されたユーザー
がいいと思います。
1
票
1
回答
95
閲覧数
日本語に違和感: タグwiki編集ページの右に出るヘルプ
URL例: https://ja.meta.stackoverflow.com/edit-tag-wiki/70
タグ wiki とは?
タグ Wiki 抜粋とは、タグが示すトピックをテキスト形式で簡単に紹介したものです。タグ質問リストの上部に、タグが表示されるとツールヒントとして表示されます。こちらを先に完了してください!
完全なタグ wiki とは、興味があるユーザー向けに、...
1
票
1
回答
79
閲覧数
モバイル版での閲覧時、回答の段落がわずかにスクロールする
スマホからのアクセス時、質問ページで各回答部分の段落がなぜか上下に数ピクセル分だけスライドする状態になっており、ページのスクロールをするつもりでスワイプしてもうまく動作しない場合があります。
画面の同じ位置、同じサイズで切り出した画像:
確認環境:
Android 版 Chrome 87.0.4280.101
1
票
1
回答
41
閲覧数
通報履歴の見出しが未翻訳
通報履歴の「役に立つ」、「却下済み」、「レビュー待ち」のときに表示される見出しとその直下のボックスの文字列が未翻訳となっています。
Traducir に string があるようなので、これを翻訳すれば良さそうです。
例: https://ja.traducir.win/strings/10658
※この投稿は、supa さんのこちらの投稿から分離したものです。
1
票
1
回答
106
閲覧数
チャット読み込み中の個所が英語のままです
これは少々お待ちください、という意味でしょうね。
1
票
1
回答
45
閲覧数
保護された質問を示す文章が英語のまま
ボタンクリックの関数の処理が残ってしまう
ここにComunityさんによって保護された質問がありますが、その事を示す文章が英語のままです。
リンク先の『信用度』『保護された質問について』(共にヘルプセンター)は日本語になっていますけど。
1
票
1
回答
63
閲覧数
英語のまま:ピアレビュー内のレビュー担当者統計
※『https://ja.stackoverflow.com/review/suggested-edits/12666』から引用しています
レビュー担当者統計
•KoRoN has approved 140 edit suggestions and rejected 7 edit suggestions and improved 2 edit suggestions
•mjy has ...
1
票
1
回答
96
閲覧数
英語が残っている: 行動履歴 pending edit on ... tag wiki
まだTransifexに参加できていないのでここに言うのですが、行動履歴の
pending edit on (タグの名前) tag wiki
pending edit on (タグの名前) tag wiki excerpt
が英語です。
案
{タグの名前}の説明の編集(保留中)
{タグの名前}の抜粋の編集(保留中)
のように横にステータスを表示する形です。
1
票
1
回答
111
閲覧数
サイトに英語が残っている
信用度が足りない状態で投票した時に出るメッセージが画像のように英語です。
画像の文章は、
Thanks for the feedback! Once you eam total of 15 reputation, your votes will change the publicly displayed post score
です。
1
票
1
回答
30
閲覧数
英語が残っている: ヘルプセンター「メタとは?」で例示されているタグ名
https://ja.stackoverflow.com/help/whats-meta
[support]。サイトの機能についてのサポートのリクエストであることを示します。
[bug]。サイト上の再現可能な問題で、ミスや誤動作、またはプログラミング エラーによるものと思われるものを示します。
[feature-request]。サイトの新機能の提案、...
1
票
1
回答
51
閲覧数
英語が残っている: 信用度が足りない状態でコメントをしようとした時のエラーメッセージ
再現手順:
信用度が50未満のアカウントで、自分のものではない質問の「コメント追加」リンクをクリックする
"50 reputation" のリンク先: /help/privileges/comment
1
票
1
回答
147
閲覧数
iOSアプリ: 英語のバッジが表示される
バッジの説明は日本語になっていますが、名前が英語のままです。
1
票
1
回答
57
閲覧数
日本語に違和感: ボタンのラベル: [対象]の[アクション]
「タグ wiki の提案」
「編集内容の保存」: 投稿の編集フォーム
↓
タグ wiki を提案
編集内容を保存
の方が、押すと何かが実行されるボタンのラベルとしてはより自然に聞こえます。
1
票
1
回答
26
閲覧数
1
票
7
回答
187
閲覧数
日本語に違和感: 「クローズ」する時のダイアログ内の文言
右上の x ボタン
このポップアップを閉じてください (または Esc キーを押してください)
最初の画面のタイトル
この質問をクローズべき理由は何ですか?
「すべき」
最初の画面の理由の 1 つ
次の理由でトピックから外れている...
「トピックから外れている」が伝わりにくいように思います。それとも一般的な言い方でしょうか
最初の画面の理由の 1 つ
...
1
票
1
回答
62
閲覧数
日本語に違和感: サイドバーの「リンク先」
サイト内の場所: 質問のサイドバー
例えば、以下の2つの質問は
(リンク元) スタック・オーバーフローへようこそ
(リンク先) 日本語に違和感のある箇所をおしえてください
という関係ですが、「日本語に違和感のある箇所」質問を見ると、「リンク元」の「スタック・オーバーフローへようこそ」が「リンク先」欄に表示されます。
これは仕様上、リンク先もリンク元も同じサイドバーに表示されるからですが、...
1
票
1
回答
48
閲覧数
1
票
1
回答
126
閲覧数
日本語に違和感: 「クリックして読み込んでください」
対象: 裏で更新のあった質問
スクショ:
この投稿は編集されました。クリックして読み込んでください
この投稿は編集されました。クリックして再読み込みしてください
あまり大差ないかもしれませんが「再読み込み」の方が一般的なように思います。
1
票
1
回答
91
閲覧数
「今話題のメタ投稿」が更新されていない
「今話題のメタ投稿」が更新されていません。
本来、更新されるはずだと考える理由:
もっと票や回答を集めている投稿が有るのに追加されていない
現在表示されている投稿はプラス3票入った時点(9月21日)から表示されているが、10日以上継続されているのが不自然
10月3日時点のスクリーンショット:
1
票
1
回答
95
閲覧数
コードフェンスが編集時には反映されているが、通常時には反映されない?
不具合事象
cocos2d-x(v3.14.1)のandroidで、sdkbox::PluginShare::init()時にクラッシュしてしまう という質問を見ると「発生している問題・エラーメッセージ」という見出しのすぐ下にコードフェンス用と思われるバッククォートがそのまま表示されていました。
そこで、この不要なバッククォートを削除するため、編集を行おうとすると、...
1
票
1
回答
92
閲覧数
ポップアップテキストの一部がはみ出して表示されてしまう
ウォッチ中のタグにカーソルを重ねた際のポップアップ表示で、テキストの一部が枠をはみ出して表示されてしまいます。
1
票
1
回答
125
閲覧数
数日間の質問制限を受けた時のページが英語のまま
昨日既に2回質問した状況で「質問する」を押した所、次の文章が表示されました。
You have reached your question limit
It looks like you might need a break - take a breather and come back soon!
You've asked 2 questions recently, ...
1
票
1
回答
73
閲覧数
アカウントマージの確認メールが英語のままになっている
先ほどアカウントをマージしたところ、マージメールが英語まじりでした。
We received your request to merge the following スタック・オーバーフロー accounts:
<アカウント2つのURL>
Before we can merge, we need to confirm that you own both of ...
1
票
1
回答
94
閲覧数
英語が残っている:ログインせずにトップページを見たときに出るサイトの説明
場所:トップページ(ログインしていない状態)
厳密に言えば、原文が変更されたためこの文章も英語になった、が正しいと思います。
原文:
スタック・オーバーフロー is a question and answer site for プログラマーとプログラミングに熱心の人. Join them; it only takes a minute:
参考
日本語に違和感:...
1
票
1
回答
110
閲覧数
英語が残っている:ヘルプ>弊社のモデル>What is beta mean?
ヘルプに英語が残っています。リンク
回答で投稿した物で様子見しOKだったら反映してもらおうと思います。
What does "beta" mean?
This site was created through the open democratic process at Stack Exchange Area 51. Sites created through this process ...