[バグ] タグが付いた質問

サイト上の不具合や文言が不自然な箇所を報告する時に使う。

393 質問
絞り込み
並べ替え
タグ付けされた
2
0回答
84 件の閲覧数

英語が残っている: 質問投稿をしようとしたときのポップアップ

質問投稿をしようとしたときに出てくるポップアップに英語が残っています。これらの string は Transifex/Traducir のデータベースには現状無いようです。 タイトルを書こうとしたとき: "How to ask" "learn more" 本文を書こうとしたとき: "How to format" "learn more" 投稿画面下部の「文章の整え方」: "back" ...
0
1回答
69 件の閲覧数

回答の並び順が票数と一致しない [重複]

質問に対して複数の回答が付いた場合、ツアーの説明を読む限りは「票数が多いものから順に表示される」と理解していましたが、 一番役に立つ回答をすぐに読めるように、点数が高いものほど先頭に表示されます。 実際にいくつかの質問を開いてみると、承認がされた回答は最上位に表示されるものの、それ以外の回答の並び順が票数とは関係ないように見えます。 なお、本家SOについては同じ状況(票数とは無関係な並び)...
5
1回答
207 件の閲覧数

日本語に違和感: プログラマーとプログラミングに熱心"の"人向け

画面左上にあるプルダウンメニュー(画像1枚目)から辿ることのできる、スタック・オーバーフローの対象者の説明文(画像2枚目)に少し違和感を覚えました。 次のように、熱心の人向けではなく、熱心な人向けがより適切かと思っています。 修正前:プログラマーとプログラミングに熱心の人向け 修正後:プログラマーとプログラミングに熱心な人向け 1枚目:プルダウンメニュー 2枚目:対象者の記述
5
1回答
92 件の閲覧数

新規質問画面のタグの説明が英語になっている

この画像のように右のタグの使い方の部分に未翻訳の部分があります。
2
1回答
68 件の閲覧数

メタのユーザー登録ページでSSLエラー

URL: https://ja.meta.stackoverflow.com/users/signup 行き方 メタのお問い合わせフォームでパスワードを忘れたを選択 出現するポップアップからパスワード復元ページへ 「登録」タブをクリック URL: https://ja.meta.stackoverflow.com/account/recover?recoveryToken=... ...
3
2回答
125 件の閲覧数

英語が残っている:基本設定の一番下「Personalized prediction settings」

users/id/ユーザー名 -> 基本設定 の一番下に英語が残っていました。 ここの、基本設定をクリックし、一番下。
3
1回答
120 件の閲覧数

誤訳: 「投稿数」

ユーザの情報を表示するページで、「アクティビティ」の「行動履歴」の中に「投稿数」というタブがあります。 本家の方を見たところ posts となっているので、「投稿」の間違いではないでしょうか。また、このタブをクリックして表示される「xx件の投稿数」も「xx件の投稿」だと思います。 細かいですが、しばらく意味が解らなかったので、修正をお願いできればと思います。
3
1回答
77 件の閲覧数

検索が、ダブルクォートが(勝手に)付与されてうまくうごかない

検索窓で検索する際に、以下の不具合に遭遇しています。 検索窓から検索した際に、既存入力部分がダブルクォートで囲まれ、その常態で検索をかけてもなにも Hit しない。 順をおって説明しますと、 1. トップバーの検索窓で適当な文字列を検索する。検索結果が表示され、再度クエリを投げる用に今検索した文字列がダブルクォートされて入力された状態になる。 2. ダブルクォートされた状態で検索を行うと、...
4
1回答
279 件の閲覧数

英語が残っている: 「必要性がなくなりました」という選択肢の説明

私がこの投稿に書いたように、コメントを通報する理由の内、新しく作られた選択肢「必要性がなくなりました」の説明が英語のままです。 日本語への翻訳がなされていない場合、翻訳ツール (Transifex) にアクセスできる ja.SO のユーザーが操作する必要があると回答で教えてもらったので、投稿しています (この回答は ja.SO と似たサイトである ru.SO のアクティブユーザーによるものです)。...
1
1回答
49 件の閲覧数

英語が残っている: Your bounty on question "〜" is completed

「お礼」が切れたときの通知メッセージが未翻訳なのを発見しました。 以下、スクリーンショットです。
3
0回答
57 件の閲覧数

編集履歴に表示されるタイトル差分にセミコロンが混入するバグ

こちらの質問の編集履歴 #2 において、タイトルの差分に余計なセミコロン ; が混入しています。 もしかしたら不等号 <, > 周りと関連するバグかもしれないと思い、一応投稿いたします。 以下がスクリーンショットです。 "question about opencv" が ";questions about opencv" になっています。 If you look at the ...
3
1回答
71 件の閲覧数

レビューの却下理由のリンクが間違っている

説明文中のURLが間違っています。というかtypoです。 コピーされたコンテンツ この編集の大半は第三者の著作物からコピーされたものです。百科事典や広告のような一般的な説明を使う代わりに、[このコミュニティで役立つ内容](hhttps://stackoverflow.blog/2011/03/24/redesigned-tags-page/)を考えてみてください。...
3
1回答
107 件の閲覧数

stackexchange APIの/me/inbox/unreadのsite parameterが無視されている?

StackExchange APIの/me/inbox/unreadを見るとPer-Site Methodsとなっていてsite parameterが必ず必要ということになっています。 しかし、実際に実行してみるとaskubuntuを指定したにもかかわらずスタックオーバーフロー Meta(日本語版)の内容が表示されています。 なぜなのでしょうか?
4
1回答
195 件の閲覧数

MarkdownヘルプのMarkdownが壊れている

Markdownヘルプの「コメントを使った返答」にあるMarkdownが上手く表示されていません。おそらく前後に半角スペースを挿入すれば直ると思います。
3
1回答
94 件の閲覧数

権限やバッチを獲得したときの通知を本家Stack Overflowで確認したときの言語

以下は、 stackoverflow.com で通知を見たときのスクリーンショットです (2017/04/26)。 対して ja.stackoverflow.com で通知を見ると下のように見えました (同日)。 権限とバッジで、どこを日本語に訳すかが整合していないように見えるのですが、これは期待された動作でしょうか?
3
1回答
171 件の閲覧数

meta.ja.stackoverflow.comの証明書

https://meta.ja.stackoverflow.com に接続すると、証明書の検証に失敗してエラーになりますね。証明書のCN/SANにmeta.ja.stackoverflow.comをカバーするエントリがありません。 中途半端な状態でHTTPSでのサービスを継続するぐらいであれば、HTTPSでは接続できない方が好ましいです。
2
1回答
116 件の閲覧数

RSS Feed が遅延している

RSSフィードについてフィードバックしたいと思います。「最近の質問」 (http://ja.stackoverflow.com/feeds)がRSSリーダーごとに内容が異なります。2017/4/7 12:13 JST時点で次のように違いが見られます。 Thunderbird : 2017/4/6 8:13 が最新の質問となっており遅延している Firefox : サイト上の新着と同じ ...
5
1回答
82 件の閲覧数

ヘルプ記事「Markdown または HTML を使用して投稿を書式設定する方法は?」の例が壊れている

本家ヘルプで次のような例が載っていますが、 printf("%d\n", 42); /* what was the question again? */ このサイトのヘルプでは改行が取れてしまっています。 printf("%d\n", 42); /* 質問は なんでしたか? */ ...
5
0回答
111 件の閲覧数

ユーザー登録を後から行う時のエラーメッセージにHTMLが表示されている

再現方法 ユーザー登録せずに投稿 ヘッダに表示されている[登録を完了する]をクリック 投稿時に入力したものとは異なるメールアドレスと任意のパスワードを入力して送信 下のようにエラーが表示されるが、HTMLがそのまま表示されている この時点のURLは https://ja.stackoverflow.com/users/signup-unregistered/submit です。 ...
3
0回答
48 件の閲覧数

日本語に違和感: 新規ユーザーのサイドバーに表示されるようこそメッセージ

ようこそ! このサイトはプログラマーとプログラミングに熱心の人向けの質問と回答サイトです。完全に無料し、アカウント登録は不要です。 このサイトに関しての質問はありますか? metaにどの質問を聞いたらいい、どのタグを使えばいい等を質問できます。 既に何度か言及されている「プログラマーとプログラミングに熱心の人」を見逃すとしても、ところどころ文章が不自然です。...
5
1回答
249 件の閲覧数

日本語に違和感: 「未回答」の質問

以下の画像のように質問の一覧で「未回答」を選択すると、未回答の質問として一覧が表示されますが、実際には回答が付いている質問も一覧に表示されるため、「未回答」という言葉に違和感がありました。 また質問の一覧のページ下部には以下のようなリンクがありますが、リンク先は「未回答」質問の一覧になっています。 質問をもっと見るには、全ての質問のリストか人気タグ一覧をご覧ください。...
5
1回答
83 件の閲覧数

英語が残っている: bumped to the homepage

Communityユーザーが質問を上げた時に、その旨が質問の下に表示されるようになりましたが、その文章が英語のままです。 bumped to the homepage (Transifex) This question has answers that may be good or bad; the system has marked it active so that they can be ...
8
1回答
199 件の閲覧数

コメント入力中にEnterを押すと送信してしまう

別の質問で送信されないようになってる、とありますが自分の環境(Mac 10.11.5, Firefox 47.0 & Safari 9.1.1)では変換の決定時に送信されます。 When I select a character with enter on OS X 10.11.5 and either Firefox 47.0 or Safari 9.1.1, it submits ...
2
1回答
75 件の閲覧数

winter bash のメッセージについて

年輪バッジをもらい、帽子ももらったのですが、 メッセージには 925 を手にいれた! と出ています。 925 とは年輪バッジのことだと思うのですが、 何か変換ミスが起こっているのでしょうか?
3
0回答
71 件の閲覧数

低品質レビューの、「回答ではありません、コメントです」の削除レビューのコメント文のリンクが英語(本家)

低品質レビューで、削除したり、削除を推奨したりした結果表示されるコメント文は、現状次のようになっています。 これは質問の答えになりません。あなたが一定の信用度を獲得すれば任意の投稿にコメントできるようになりますが、それまではコメ‌​ントで確認する必要のない回答を投稿するこ‌​とを検討してください。 これの、「コメントで確認する必要のない回答」の説明リンク先が、英語(というより、本家)です。 ...
1
1回答
100 件の閲覧数

チャット読み込み中の個所が英語のままです

これは少々お待ちください、という意味でしょうね。
1
0回答
70 件の閲覧数

表記を統一してほしい :トップ バーのレヴュー リンクをクリックしてから

https://ja.stackoverflow.com/help/privileges/moderator-tools の次の文: トップ バーのレヴュー リンクをクリックしてから、 トップバーにはレヴューと書かれていません。レビューだと思います。
1
1回答
43 件の閲覧数

保護された質問を示す文章が英語のまま

ボタンクリックの関数の処理が残ってしまう ここにComunityさんによって保護された質問がありますが、その事を示す文章が英語のままです。 リンク先の『信用度』『保護された質問について』(共にヘルプセンター)は日本語になっていますけど。
5
0回答
72 件の閲覧数

ユーザーアクティビティの票タブで票の種類が読み辛い

タイトル通りです。 機能的には何も問題はないのですが、英語版に比べると酷いので一応報告を。 In the "Votes Cast" tab in User Activity page, the type of vote (in red / green text) is very hard to read, compared to the English version. The text ...
2
0回答
101 件の閲覧数

英語が残っている、翻訳に違和感:サイトから移行された投稿

https://ja.stackoverflow.com/posts/5905/revisions サイトから移行された投稿 to meta.ja.stackoverflow.com by ento♦ 翻訳するとしたらこんな感じでしょうか。 ento♦がmeta.ja.stackoverflow.comに移行した投稿
1
1回答
113 件の閲覧数

数日間の質問制限を受けた時のページが英語のまま

昨日既に2回質問した状況で「質問する」を押した所、次の文章が表示されました。 You have reached your question limit It looks like you might need a break - take a breather and come back soon! You've asked 2 questions recently, ...
1
1回答
101 件の閲覧数

英語が残っている:通報したという事

ロックをかけてもらうために自分の質問を通報した後、通報を覗くと英語が残っていました。
3
0回答
95 件の閲覧数

シノニムは設定されているが投稿がないという場合に /tags/**/synonyms が404になる

タグシノニムの一覧でマスター側のタグをクリックすると、そのタグのシノニム一覧(/tags/**/synonyms)が表示されますが、そのタグが付けられた投稿が一つもない場合に404が表示されます。 例 https://ja.stackoverflow.com/tags/media-player/synonyms 前述の一覧ページからリンクされているのですから、投稿がなくても /tags/**/...
2
1回答
151 件の閲覧数

『知らない間にコメントが削除されている』の質問が削除されている

『知らない間にコメントが削除されている』の質問が削除されているにもかかわらず、 FAQ内にはリンクが残ったままです。
1
1回答
59 件の閲覧数

英語のまま:ピアレビュー内のレビュー担当者統計

※『https://ja.stackoverflow.com/review/suggested-edits/12666』から引用しています レビュー担当者統計 •KoRoN has approved 140 edit suggestions and rejected 7 edit suggestions and improved 2 edit suggestions •mjy has ...
1
1回答
61 件の閲覧数

アカウントマージの確認メールが英語のままになっている

先ほどアカウントをマージしたところ、マージメールが英語まじりでした。 We received your request to merge the following スタック・オーバーフロー accounts: <アカウント2つのURL> Before we can merge, we need to confirm that you own both of ...
1
1回答
4,347 件の閲覧数

コメント欄に長いURLを貼り付けた際、&hellip;という文字列が現れることがある

例えば、 http://web.archive.org/web/20030623161822/http://www.epkowa.co.jp/linux/DLinfo.html というURLをコメント欄に書くと、次のように表示されます。 長いURLを省略した際の … を表すHTMLエンティティがそのまま出ているようです。 When you add a long URL in a ...
1
1回答
89 件の閲覧数

英語が残っている:ログインせずにトップページを見たときに出るサイトの説明

場所:トップページ(ログインしていない状態) 厳密に言えば、原文が変更されたためこの文章も英語になった、が正しいと思います。 原文: スタック・オーバーフロー is a question and answer site for プログラマーとプログラミングに熱心の人. Join them; it only takes a minute: 参考 日本語に違和感:...
6
2回答
274 件の閲覧数

インラインのコードブロックを含む長いコメントが折り返されない

画面中央右側、関連する質問とコメントが重なっている。 当該コメント: https://ja.stackoverflow.com/q/14555#comment13243_14618 Long comments break formatting as seen in the screenshot. Here is a link to a sample comment that breaks ...
1
1回答
100 件の閲覧数

英語が残っている:ヘルプ>弊社のモデル>What is beta mean?

ヘルプに英語が残っています。リンク 回答で投稿した物で様子見しOKだったら反映してもらおうと思います。 What does "beta" mean? This site was created through the open democratic process at Stack Exchange Area 51. Sites created through this process ...
4
0回答
152 件の閲覧数

一部ユーザのアバターがプロフィールバナーで消える。The avatar of some users disappears in flair

通常、全てのテーマにアバターが含まれる。 Avatars are usually included in all themes. https://ja.stackoverflow.com/users/-1/community/flair 一部のユーザの、一部のテーマで、アバターが消える。 Some users, with some themes, the avatar disappears. ...
1
1回答
69 件の閲覧数

ヘルプのDuplicate、Closedの部分が仕様と違う

場所 質問を重複としてマークするのは質問のクローズ手続きの一部ですが、質問が重複としてクローズされた場合は、タイトルには「[Closed]」ではなく「[Duplicate]」が追加されます。 日本語版の場合、Closedはクローズ済み、Duplicateは重複だと思います。 そのような仕様なのでヘルプも揃えたほうが分かりやすいと思います。
8
0回答
289 件の閲覧数

日本語に違和感:プログラマーとプログラミングに熱心の人向けの質問と回答のサイト

ログインしていない状態でトップにアクセスしたときの次の文言が気になります。 スタック・オーバーフロー は、プログラマーとプログラミングに熱心の人 の質問と回答のサイトです。100% 無料で、登録不要です。 原文はこれです。 Stack Overflow is a question and answer site for professional and enthusiast ...
2
2回答
150 件の閲覧数

日本語に違和感:「このため、コミュニティの評価が低い質問が履歴に残っています。」

https://ja.stackoverflow.com/help/question-limited 質問に対して、迅速で役に立ち、十分吟味された回答を受け取ることで、サイトでよい体験をしていただきたいと思っています。質問をするときは、作業の遂行に役立つような回答を探しているため少し急いでいます。このため、コミュニティの評価が低い質問が履歴に残っています。 そのため、...
2
1回答
41 件の閲覧数

ヘルプセンターの内容が古い:アカウントのマージ

日本語版のヘルプセンターでは最初の段落が 1 つに合わせたいアカウントが 2 件ある場合は、各プロフィールの [自分について] セクションを「merge keep」 (マージして保存) および「merge delete」 (マージして削除) と編集してからお問い合わせください。マージしたい 2 つのプロフィールへのリンクを提示してください。「merge delete」と指定したものを「...
3
0回答
88 件の閲覧数

日本語に違和感: ログインせずにメタを開いた時のようこそ文

英語版では次のようになっています。 This site is intended for bugs, features, and discussion of Stack Overflow and the software that powers it. You must have an account on Stack Overflow to participate. 修正案 ...
1
1回答
96 件の閲覧数

未登録で投票しようとしたときに出るダイアログが一部英語

アカウント未登録で投票、コメントなどをしようとすると次のようなダイアログが出ます。 そのダイアログが一部英語です。 英語 This site is free and open to everyone, but our registered users can earn extra privileges like posting, commenting, and voting. 翻訳案 ...
3
0回答
104 件の閲覧数

誤訳?: 「サイトの 10K+ メンバーとして」

権限 - access moderator tools - スタック・オーバーフロー 最後に、サイトの 10K+ メンバーとして、あなたの意見は仲間の間でかなりの重みを持っているでしょう。注意を喚起する価値があると思う傾向に気づいたら、ためらわないでください。より多くのデータにアクセスできるため、あなたの主張の裏付けをとるのは簡単です。 10K+メンバー というのは恐らく英語版SOの10,...
4
3回答
216 件の閲覧数

日本語に違和感:バッジ「子鹿」 [重複]

バッジ "yearling" の訳語が「子鹿」となっています。 「1年間アクティブなメンバー」に与えるバッジであることを考えると、おかしな日本語になっています。 UPDATED: バッジ名について包括的に議論する「バッジ名の日本語訳」が出来ましたので、そちらに統合したいと思います。
2
1回答
56 件の閲覧数

英語が残っている: 回答のチェックマークのツールチップ [重複]

未採用 自分で採用 他の人が採用