ブックマークがSavesという名称に変わり、リストの作成やメモの追加など様々な機能が追加されたようです。
Bookmarks have evolved into Saves
このためブックマーク周辺の文章も再度翻訳する必要がありますが、Savesという名称は何と翻訳するのが良いでしょうか?
「保存」と訳すと次のような翻訳となりますが、普段「保存」を動詞として使うことが多いからか、違和感があります。また「保存」という単語自体がありふれたものということもあり、名詞として使用すると混乱してしまうケースがあるかもしれません。
- Save updated:保存を更新した
- Add a private note to your save (optional):保存に非公開のメモを追加する(オプション)
私は従来の「ブックマーク」という名称は他サービスでも使用されており直感的でよりわかりやすく感じるため、Savesを「ブックマーク」と置き換えて訳すのが良いと考えています。