10

勘違いから来る細かい指摘ですが、蛍の光バッチの説明文に違和感があります。
下記のように修正するのが適切に感じますが、いかがでしょうか。

修正前: スコア 3 以上の自分の質問に回答した
修正後: 自分の質問にスコア 3 以上の回答をした or 自分の質問への回答がスコア 3 以上を獲得した

修正前の説明文を読んで、質問のスコアが3以上であれば自己回答のスコアに関係なくバッチが授与されると考えました。
しかし実際にバッチを保有しているユーザは、質問のスコアに関係なく自己回答のスコアが3以上であれば授与されているように見受けられます。
(具体例としてユーザアカウントを書くのは気が引けたので控えています。必要でしたらコメントをお願いします)

なおSelf-Learnerの説明文は、類似の質問などを通じて現在は下記の記述となっています。
Answer your own question with score of 3 or more.

1
  • 1
    違和感と言うより、この場合誤訳ですね。"{動詞} {目的語} with {なになに}"と言う英語は「{なになに}を持つ{目的語}を{動詞}する」と言う意味にもなりますが、しばしば「{目的語}を{動詞}して{なになに}を得た」と言う意味合いで使われます。「自分の質問に回答をして3以上のスコアを得た」と言うことですね。もちろん「修正後」に示された訳なら、十分意味が伝わっていると思います。
    – OOPer
    2018年8月24日 13:58

1 件の回答 1

6

当該部分の和訳を「自分の質問にスコア 3 以上の回答をした」にアップデートしました。1週間以内には更新が適用され、新しい訳が表示されるようになると思います :)

(Transifex の Key: e1cadb5f5787c7fbe67ef7be205b124d)

1
  • 3
    当該部分の和訳が更新されていることを確認しました。
    – payaneco
    2018年8月28日 0:53

この質問に回答するには、ログインする必要があります。

求めていた回答ではありませんか? のタグが付いた他の質問を参照する。