スタック・オーバーフロー(このサイト)の翻訳は現在、Trasifex で進められており、参加が承認されれば、翻訳の提案などが出来るようになっています。
この際の翻訳において、表記の揺れなどの防止のため、従うガイドラインは定められていますか?

aki さんよりチャットで回答いただき、現在は存在しないとの事です。

ガイドラインについては聞いたことがなかったので、一旦インターナショナルチームのみなさんにも聞いてましたが、反応がなく‌​、、no response ということはガイドラインは存在しないということなのかな、と思っていたところです。
https://chat.stackexchange.com/transcript/message/40774664#40774664


他の言語については、スタイルガイドは存在しないと返信がありました。(やっと!😅)スペインのSOだと、標準化が不可能な方言や「地域的な言い回し」があるらしく、唯‌​一のルールといえば「カジュアルなトーンで書かれている」くらいだそうです。
https://chat.stackexchange.com/transcript/message/40864903#40864903

この質問に回答するには、ログインする必要があります。

求めていた回答ではありませんか? のタグが付いた他の質問を参照する。