まだTransifexに参加できていないのでここに言うのですが、行動履歴の

pending edit on (タグの名前) tag wiki
pending edit on (タグの名前) tag wiki excerpt 

が英語です。

{タグの名前}の説明の編集(保留中)
{タグの名前}の抜粋の編集(保留中)

のように横にステータスを表示する形です。

その表記は [pending edit]($reviewUrl$) on $postLink$ という形で登録されていて、通常の質問・回答に編集提案を出した時にも使われる文章です。質問のタイトルには結構長い物もありますから、タイトルは後ろに置いた方が見やすいように思います。例えば・・・

保留中の編集: タグwikiの編集、抜粋が英語
保留中の編集: タグ debian の説明
承認された編集: タグ debian の抜粋

ただ、tag wiki excerpt というフレーズはTransifex上だと全て翻訳済みになっているので、ちょっとjmacさんに相談してみます。

  • そのような形なら、それのほうが分かりやすいですね。 – Snakist_へびーん 16年7月9日 8:25
  • ひとまず pending edit on ... に関してはTransifexで翻訳しました。 – unarist 16年7月21日 10:54
  • 分かりました。(タグの例がdebianなのはたまたまなのかそうではないのか…) – Snakist_へびーん 16年7月21日 10:57

この質問に回答するには、ログインする必要があります。

求めていた回答ではありませんか? のタグが付いた他の質問を参照する。