標題のとおりです。英語の語順のまま部分的に翻訳されているようですね。 語順含めて表現をいじれるのなら、次のような文面を提案します。
この質問は投票により「質問の範囲が広すぎる」を理由として8時間前に改善待ちとなりました(投票者:xxxx yyyy)。
質問の範囲が広すぎる
8時間前
xxxx
yyyy
一行目がだいぶ長くなるので「投票により」を削ってみました。
あとは句点の位置が気になりますが、こういうものでしょうか……。
プライバシー
「すべての Cookie を許可する」をクリックすると、Stack Exchange がデバイスに Cookie を保存し、 Cookie ポリシー に従って情報を開示できることに同意したことになります。