Traducir をお試しください!翻訳対象は随時追加されています。
Traducir は https://ja.traducir.win/ から使えます!
- 日本語版の翻訳に興味のある方は誰でもご参加いただけます。スタック・オーバーフロー/Stack Overflow のアカウントでログインできます。
できれば、翻訳ガイドライン をご一読ください。不安があれば翻訳支援チャットが役に立ちます。英語での質問等はTraducir.winチャットをご利用ください。
翻訳のレビューアーは現在のところ、暫定モデレーターの @YukiInoue さん、@nekketsuuu さん、@cubick さん、翻訳サポートの @aki が担当しています。
- もちろん、Traducir を使用せずに今まで通りメタに投稿して翻訳を編集する、という流れでも構いません :)
- Traducir は https://github.com/g3rv4/Traducir で開発されています。コントリビューションも歓迎です!
- Transifex と比較したい場合、「サイト内で英語が残っている箇所・日本語がおかしい箇所を見つけたときは?」から使用方法をご確認ください。新しく使い始める場合アカウントの承認が必要ですので、翻訳支援チャットで ping を飛ばして頂ければと思います。
- 最終和訳は必ずTraducirに残すようにしてください。TransifexがTraducirにオーバーライドされるからです。
TL; DR
- 新しい翻訳ツール https://ja.traducir.win/ ができました。
- 現在使っている Transifex から移行するか決めたいので、お試しください。
スタック・オーバーフローは本家 Stack Overflow から派生したサイトであり、当初は英語で書かれた部分が多く残っていました。コミュニティの皆さまのご協力のもと、徐々に日本語に翻訳され、今のように日本語で使えるようになっています。
2018 年 9 月の時点では、翻訳作業は以下の流れで行われています。
- メタへの投稿や個人での気づきを元に、翻訳が必要な場所を割り出す。
- 和訳する。
- 多くの場合、Transifex へ和訳を投稿する。
- 承認を経て、サイトに翻訳が反映される。
しかし、この Transifex というツールが時々ハードルとなっていました。特に Transifex 用のアカウントを作りメンバーとして承認される必要があったため、初めての方が参加しにくくなっていました。
同じような状況は他の多言語版 Stack Overflow にもあったようで、Stack Overflow の技術者である @g3rv4 さんがスペイン語版 Stack Overflow のコミュニティと共に、Transifex のラッパーとなる新しいツールを開発されました。それが Traducir です。
Traducir はもともとスペイン語版 Stack Overflow のために開発されました。その後開発者の方々のご助力により、この度日本語版でも使えるようになったのです! 既に暫定モデレーターの間でいくつか翻訳を試しており、動作は確認済みです。
そこで、コミュニティの皆さまにも Traducir を試して頂き、和訳の投稿先を Transifex からTraducir へ移行するかどうか決めようという話になりました。移行するかどうかは日本語版のコミュニティで自由に決めることができます。最初の一歩は、Traducir を使ってみることです :)
フィードバックをお待ちしております! Traducir の疑問点や長所短所等、どんなご意見でも構いません。コメントや回答としてご投稿くださいませ<(_ _)>