「外向的な計算機科学者」の解釈という英語のジョークの解釈の質問があるのですが、ヘルプセンターのこれはここではどのようなトピックについて質問できますか?のこの場で質問するのにふさわしい例に含まれないと考えています。
このような、英語の解釈の質問は日本のスタックオーバーフローでは良いのでしょうか?
自分の意見では、この質問は英語の解釈は主観が入る上、英語に関する質問だと思うのでオフトピックだと考えています。
追記
皆さんの回答を受けて、ちょっと考えが変わりました。
例が良くなかった(結果的に知識が必要なかったというのも含め)ですね。
プログラミング等の知識が必要な他言語の解釈の質問は、確実に必要となると思っています。
ただ、線引きが問題だと自分は思っています。どこまでを対象にするのかという所ですね。
この辺りは線を引いても仕方がないかなとは思ってるので、entoさんの考えに賛成しています。
結論を言うと、自分の今の意見ではヘルプセンターの文章を変えて、他言語の解釈の質問を受けるようにすべきだと考えています。