次の項目のタイムライン: タグ [network] と [ネットワーク] をマージしたい
現在のライセンス: CC BY-SA 4.0
7 件のイベント
日時 書式を切り替える | 内容 | ユーザー | ライセンス | コメント | |
---|---|---|---|---|---|
2018年6月25日 9:33 | コメント | 追加済み | nekketsuuu モデレーター | 反対意見が無いようでしたので、[network] をマスターとして [ネットワーク] をマージし、同時にシノニムを作成しました✅ [array] / [配列] に対しても同様の操作を行いました。 | |
2018年6月25日 9:32 | 投票 | 承認 | nekketsuuuモデレーター | ||
2018年6月23日 8:23 | コメント | 追加済み | nekketsuuu モデレーター | とはいえ私が言っているのは「件の回答と同じ内容ではない」というだけです。理由はともかくとして英語表記を支持するという部分は参考になるご意見です。やはり自転車置き場の議論になっていて、英語表記と日本語表記のどちらの方がより良いかという強い理由は見当たらないですよね。 | |
2018年6月23日 8:21 | コメント | 追加済み | nekketsuuu モデレーター | @Чайка さん、「なるべく英語版SOでの命名を採用する」と書いてあるのは、固有名詞を英語のままタグにするときは英語版SOと揃える、という意味だと思います。「network / ネットワーク」は普通名詞です。 | |
2018年6月22日 17:11 | コメント | 追加済み | Чайка | 回答は結論ではなく、しかも回答2の上位の回答1になるべく英語版SOでの命名を採用するとも書かれているので、マスターをnetworkにするのが良いように僕も思います | |
2018年6月22日 11:45 | コメント | 追加済み | nekketsuuu モデレーター | リンクなさっている回答には「普通名詞は、日本語表記を優先する」と書かれているので、それに従うと [ネットワーク] がマスタータグになるのではないでしょうか? (ところで、このメタ投稿のことをすっかり忘れていました。ご指摘ありがとうございます。) | |
2018年6月22日 6:15 | 履歴 | 回答済み | cubickモデレーター | CC BY-SA 4.0 |